— Как нет? Я только что с ним разговаривала, и он сказал, что живет здесь. — Я взглянула на клочок бумаги, где записала номер. — В триста восьмой комнате.
Юноша пожал плечами.
— Я бы рад вам помочь, но этого имени нет в списке.
Неужели кто-то сыграл со мной злую шутку?
— Погодите, — сказала я, не желая сдаваться. — Может, проверите еще раз?
В эту минуту из-за перегородки вышла женщина.
— Эд, что-то случилось?
Молодой человек снова пожал плечами.
— Она спрашивает жильца, которого у нас нет.
Женщина подошла к стойке и вопросительно посмотрела на меня.
— Голубушка, кого вы ищете?
— Его зовут Эллиот Хартли.
— Хорошо, сейчас проверю.
Она забрала у Эда планшет, какое-то время изучала список, потом, нахмурившись, подняла голову.
— Все понятно. Кто-то опять залез в мой Excel-файл и все перепутал. Здесь нет последней страницы, наверное, осталась в принтере.
Я облегченно вздохнула. Уф, значит, не все потеряно!
— Спасибо, что проверили.
Женщина вернулась через пару минут с листком бумаги и улыбкой на лице.
— Да, он здесь. Комната триста восемь. Эд здесь недавно и еще не знает всех жильцов по именам. Кстати, я тоже не сразу поняла, о ком идет речь. Мистера Хартли почти все зовут Дружочком.
— Дружочком? — удивилась я.
— Ну да, кто-то из медсестер дал ему это прозвище, и оно прилипло.
— Давайте я вас к нему провожу, — предложил Эд. Видимо, ему было неловко из-за ошибки.
— Буду очень признательна.
Мы прошли в самый конец длинного коридора, к лифту. Эд нажал на кнопку «три», и старенький лифт стремительно поднял нас на третий этаж. Дверь открылась, Эд вышел, но я осталась в кабине.
— Мэм, ваш этаж.
— Знаю, — кивнула я. — Наверное, мне немного страшно.
Похоже, Эд удивился:
— С чего бы вам бояться встречи со своим дедом?
Я покачала головой и осторожно вышла из лифта, как будто предполагала, что где-то на этаже меня поджидает опасность. В коридоре пахло библиотечными книгами и подгоревшим мясом.
— Он не мой дед, просто чуть было им не стал.
Эд в очередной раз пожал плечами: наверное, решил, что у меня не все дома. Черт, я и сама сомневалась в собственной вменяемости.
— Вот триста восьмой номер. Удачи.
Какое-то время я стояла под дверью, не решаясь постучать. В мыслях крутилось только одно: «Наконец-то я нашла Эллиота Хартли! Интересно, как он выглядит?» На миг я закрыла глаза и увидела Джека. Вдруг до меня дошло, что всякий раз, когда я пыталась представить себе Эллиота, передо мной вставал образ Джека. Вздрогнув, я постучала. Из-за двери донесся шорох, затем послышались шаги. Дверь медленно открылась, и я увидела пожилого человека лет восьмидесяти. Он был очень хорош собой — не просто привлекателен для своего возраста, а по-настоящему красив, несмотря на редеющие седые волосы и морщинистую кожу.
— Я так рад, что вы пришли, — произнес старик.
Он прислонился к дверному косяку, не сводя с меня теплого взгляда темных глаз. Наверное, когда-то он так смотрел на мою бабушку.
— Я сразу понял, что вы ее внучка, когда увидел вас на кладбище. Джек мог бы ничего не объяснять, и так все было ясно.
У меня зарделись щеки. Конечно, Эллиот приходится Джеку дедом! Как же я не сложила два и два? До чего странно, запутанно, но вместе с тем чудесно!