×
Traktatov.net » Горящая земля » Читать онлайн
Страница 196 из 211 Настройки

— Скади не сожгла церковь? — спросил я отца Хэберта.

— Этих людей защитил Торстен, господин, — ответил Хэберт.

— Но он не защитил Тунреслим?

— Здесь живут люди Торстена, господин. Они принадлежат ему. Они работают на его земле.

— Тогда кто же господин Тунреслима?

— Да любой, кто сейчас в крепости, — горько проговорил священник. — Туда, господин.

Он провел меня мимо пруда для уток, в заросли кустарника, где в тени деревьев стоял маленький дом, чья крыша свисала так низко, что дом больше смахивал на стог соломы, чем на жилище.

— Человека зовут Бран, господин.

— Бран?

— Просто Бран. Некоторые говорят, что он сумасшедший, господин.

Бран выбрался из своей хижины, для чего ему пришлось проползти под краем соломенной крыши. Не успев до конца выпрямиться, он увидел мою кольчугу, золотые браслеты, снова упал на колени и заскреб по земле грязными руками. Он что-то бормотал, но что именно — я не расслышал. Из-под крыши появилась женщина, опустилась на колени рядом с Браном, и они оба начали скулить и покачивать головами с длинными, спутанными волосами.

Отец Хэберт сказал им, что нам нужно, и Бран что-то хрюкнул в ответ, потом внезапно встал. Он оказался крошечным человечком, не выше гномов, которые, как говорят, живут под землей. Из-за густой шевелюры я не мог разглядеть его глаз. Он поднял на ноги свою женщину — она была такой же маленькой и явно не красивее — после чего парочка быстро заговорила с Хэбертом. Но их речь была так невнятна, что я едва мог разобрать хотя бы слово.

— Он говорит, что мы должны пойти на задворки дома, — сказал Хэберт.

— Ты их понимаешь?

— Довольно хорошо, господин.

Я оставил свой эскорт на дорожке, привязал наших двух лошадей к грабу, после чего последовал за миниатюрной парой через густые сорняки туда, где нашел, что искал. Наполовину скрытые травой ряды ульев.

Пчелы хлопотливо летали в теплом воздухе, но не обращали на нас внимания, влетая в старомодные конусовидные ульи из высушенного ила и вылетая из них.

Бран погладил один из ульев; теперь он говорил неожиданно любящим тоном.

— Он сказал, что пчелы разговаривают с ним, господин, — объяснил мне Хэберт, — и что он разговаривает с ними.

Пчелы ползали по голым рукам Брана, а тот что-то им бормотал.

— Что они ему говорят? — спросил я.

— Что происходит в мире, господин. А он просит у них прощения.

— За то, что происходит в мире?

— Потому что, чтобы достать мед для напитка, господин, он должен сломать ульи, и тогда пчелы умирают. Он хоронит их, говорит он, и читает молитвы над их могилами.

Бран ворковал над своими пчелами, напевая, как мать поет своему младенцу.

— Я видел только соломенные ульи, — сказал я. — Может, соломенные ульи не надо разрушать? Может, тогда пчелы могут жить?

Бран, должно быть, понял, что я сказал, потому что сердито обернулся и быстро заговорил.

— Он не одобряет скепов, господин, — перевел Хэберт, имея в виду ульи, плетенные из соломы. — Он делает свои ульи так, как делали в старину, из переплетенных прутиков орешника и коровьего навоза. Он говорит, что мед тогда слаще.

— Скажи ему, что мне нужно. И скажи, что я хорошо заплачу.