×
Traktatov.net » Ситуационисты и новые формы действия в политике и искусстве. Статьи и декларации 1952–1985 » Читать онлайн
Страница 198 из 200 Настройки

18. Этот способ расправы с неугодными был распространён во время Мексиканской революции и позже использовался против профсоюзных активистов в Испании. Он фактически являет собой внесудебную казнь, которая представляется как убийство при попытке к бегству.


19. Сальвадор Пуч Антик (1948–1974) – исп. анархист и антифашист, казнённый на гарроте в возрасте 25 лет. Его казнь вызвала сильный международный резонанс и протесты, но правительство Франко исполнило приговор. После этого случая такой вид казни больше не применялся.


Закуска

Пер. с фр. Т. Петухова. Впервые опубл. анонимно в “Encyclopédie des Nuisances” (т. I, вып. 5, ноябрь 1985), перед публикацией текст был с согласия автора отредактирован редколлегией для соответствия общему стилю этой энциклопедии. В наст. изд. публ. в соответствии с этой, окончательной его версией. “Encyclopédie des Nuisances” («Энциклопедия вредных вещей», фр.) – фр. журн., издававшийся в 1984–1992 гг., тематически и идейно находившийся в общем русле ситуационистской критики общества. В состав его редколлегии входили К. Себастьяни (в прошлом – член СИ), Х. Семпрун, М. Аморос и др. Журн. представлял собой détournement формы академической энциклопедии. Каждая статья посвящалась какому‑то явлению, название которого являлось её заголовком. Все статьи публиковались анонимно. Страницы имели сквозную нумерацию, статьи публиковались в алфавитном порядке, таким образом, некоторое количество выпусков журн., выстроенных подряд, составляло том энциклопедии (издание завершилось на 15‑м выпуске и на 1‑м томе). В 1986–1987 гг. Дебор подготовил для журн. ещё два материала: “Ab irato” («В порыве гнева», лат.) и “Abolir” («Устранять», фр.).


1. Аллюзия к словам Ленина «…для революции недостаточно того, чтобы низы не хотели жить, как прежде. Для неё требуется ещё, чтобы верхи не могли хозяйничать и управлять, как прежде» (см.: Ленин В. И. Маёвка революционного пролетариата // Ленин В. И. Полное собрание сочинений. Изд. пятое. Т. 23. М.: Изд-во полит. лит-ры, 1973. С. 300).


2. Дебор обыгрывает выражение “défendre son bifteck” (дословно «защищать свой бифштекс», фр.), обозначающее «отстаивать свои интересы».


3. «С Востока свет» (лат.) – парафраз лат. текста Евангелия от Матфея (2:1), где говорится о звезде, приведшей волхвов.


4. INRA – Institut national de la recherche agronomique (Национальный институт сельскохозяйственных исследований, фр.), фр. государственное научно-исследовательское учреждение, основанное в 1946 г.


5. Food and Drug Administration (Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов, англ.) – федеральное агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США.


6. Статья с названием “Abstraction” издана не была, выпуск энциклопедии завершился на статье “Abrenuntio” («Отрекаться», лат.). Вероятно, это рабочее название статьи Дебора “Abolir” («Устранять», фр.), опубл. в “Encyclopédie des Nuisances” (вып. 11, июнь 1987), содержание которой соответствует описанию статьи «Абстракция».


7. Статья опубл. в “Encyclopédie des Nuisances” (т. I, вып. 6, февраль 1986).