— Вот оно что! — повторила миссис Ройстер, распахивая дверь пошире. — Входите.
Она вошла, и хозяйка, обернувшись, позвала:
— Ральф!
В квартире вовсю гремела музыка; на полу, на диване и на стульях лежали раскрытые чемоданы. На столе в углу — тарелки и чашки с остатками завтрака. Молодой мужчина, поднявшийся из-за стола, в первую секунду напомнил ей Джейми.
— В чем дело? — спросил он, подходя к ним через комнату.
— Мистер Ройстер, — сказала она, повышая голос из-за музыки, — мне сказали, что в этой квартире одно время жил мистер Джеймс Харрис.
— Жил тут один тип, — согласился он. — А как его звали, не знаю.
— Но ведь вы сдавали ему квартиру в аренду, разве нет? — удивилась она.
— Лично я с ним дел не имел. Это один из приятелей Догги.
— Черта с два! — возразила его супруга. — Никакой он мне не приятель.
Она подошла к столу, намазала ломтик хлеба арахисовым маслом, откусила и проговорила уже менее внятно, размахивая бутербродом перед носом мужа:
— Это не мой приятель.
— Ты подцепила его на каком-то из ваших дурацких собраний, — напомнил мистер Ройстер. Он смахнул чемодан со стула рядом с радиолой, уселся и подобрал с пола журнал. — Я с ним за все время и дюжиной слов не перекинулся.
— Однако сказал, что неплохо бы сдать ему квартиру, — заявила миссис Ройстер, прежде чем снова откусить от бутерброда. — По крайней мере, ты ничего не имел против.
— Я вообще ничего не говорю про твоих приятелей, — отпарировал мистер Ройстер.
— Ну конечно. Если бы он и в самом деле был моим приятелем, ты много чего наговорил бы, — желчно заметила его супруга и откусила еще. — За этим дело не станет.
— Кончай трепаться, — сердито буркнул мистер Ройстер и уткнулся в журнал. — Закрыли тему.
— Видите? — Миссис Ройстер указала на мужа недоеденным бутербродом. — И вот так всегда.
Наступила пауза; тишину нарушала только музыка. Потом слабым голосом, уже не пытаясь перекричать радио, она спросила:
— Значит, он уехал?
— Кто? — озадачилась миссис Ройстер, отвлекаясь от банки с арахисовым маслом.
— Мистер Джеймс Харрис.
— Ах, этот! Надо думать, с утра пораньше. К нашему прибытию его и след простыл.
— То есть окончательно?
— Но при этом оставил все в лучшем виде. — Она обернулась к мужу. — Я ведь говорила, что он не создаст проблем. Я умею разбираться в людях.
— Случайно повезло, — буркнул мистер Ройстер.
— Ничего не пропало, — продолжала его супруга, обводя помещение широким взмахом бутерброда. — Все вещи на тех же самых местах, где мы их и оставили.
— А вы знаете, где он сейчас?
— Не имею ни малейшего понятия, — беспечно призналась миссис Ройстер. — Да и к чему мне, все ведь хорошо. А вам он зачем?
— По очень важному делу.
— Сожалею, но ничем помочь не могу.
Когда гостья повернулась к выходу, миссис Ройстер учтиво прошла вперед и открыла перед ней дверь.
— Спросите швейцара внизу. Может, он что знает, — подал голос из-за журнальной обложки мистер Ройстер.
Дверь закрылась, оставив ее в темноте лестничной клетки; музыка теперь была едва слышна. Она уже спустилась на один пролет, когда наверху снова щелкнул дверной замок, и миссис Ройстер прокричала: