– Добро пожаловать в Халифу! – сказал Халид, отвлекая Милли от разглядывая лошадей и побуждая ее идти вперед.
Все казалось ей новым, очень странным и замечательным. Он касался рукой ее предплечья, и она чувствовала себя увереннее. Его взгляд действовал на нее гипнотически.
– Что скажешь? – спросил он, поворачиваясь к ней лицом у входа в огромный шатер.
– Это удивительно. – Она уставилась мимо охранников на богато оформленный интерьер шатра. Она знала о пустыне только из книг. – Я ни разу не видела ничего подобного.
Путешествие было почти безрассудным. Милли оказалась в чужой стране только с мобильным телефоном, в полной изоляции. Она должна доверять Халиду.
– Здесь тебе будет прохладнее.
Он был прав. В шатре было свежо и прохладно.
– Ну? – Он огляделся.
– Замечательно. Мне не верится, что я здесь! – воскликнула она, шагая по коврам и разглядывая древние настенные покрытия. – Здесь так спокойно. – Она уловила аромат специй. – Мне нравится, – сказала она, повернувшись лицом к Халиду. Это была не голливудская копия шатра короля-воина, а затененное святилище, освещаемое золотыми фонарями. Обстановка казалась приветливой за счет тканей различных оттенков, а также чаш со свежими фруктами и кувшинов с соками на золотом столе.
– Это все для нас, – сказала она и уточнила: – Для тебя, во всяком случае.
– Это для тебя, – мягко возразил он.
– Потрясающе. Это походный шатер?
– Ты угадала.
– Ты счастливчик, – пробормотала она.
Халид пожал плечами. Она знала, что с ней все будет в порядке.
– Тебе надо переодеться до нашего отъезда, – произнес Халид, отвлекая ее от разглядывания предметов искусства его родины.
– Ты ждешь, что я поеду верхом? Я этого не умею.
– Ты удивишься, до чего это легко. – Он указал в угол шатра. – Там ты найдешь себе одежду. Я помогу тебе надеть головной убор.
Милли округлила глаза, увидев красивое серебристо-серое традиционное платье из превосходной ткани, лежащее на кожаной кушетке. Вокруг горловины и на подоле была тонкая ручная вышивка жемчугом.
– Ты готова? – крикнул Халид, пока она с благоговением поглаживала руками платье.
– Да, – солгала она.
Внезапно он отодвинул полог и вошел в шатер. Милли чуть не лишилась дара речи. Халид переоделся в традиционный халат. Истинный хозяин пустыни, он выглядел просто потрясающе. Не сводя глаз с Милли, он надел ей серое платье через голову.
– Оно тебе идет, – заметил он. – Теперь сними остальную одежду.
– Всю? – Милли моргнула.
– Здесь пустыня, а не городская улица, на которой ты ловишь автобус.
Она нахмурилась:
– Ладно… – Но прежде, чем она смогла что-то сделать, Халид приподнял подол своего халата и ловко снял джинсы и нижнее белье.
– Что ты делаешь? – спросила она, когда он приподнял ее над землей. На секунду она решила, что он собирается помочь ей надеть еще какую-то одежду.
– Веду себя как настоящий бесстыдник, – ответил он.
Она взволнованно рассмеялась, когда он провел по ее шее подбородком, покрытым щетиной.
– Нас здесь никто не побеспокоит, – объяснил он и обхватил ее руками за ягодицы. Она обвила ногами его торс и вцепилась руками в его плечи.