Но в тот момент, когда они готовились сойти с площадки, в глубине ствола раздался отдаленный голос. Он приближался, как постепенно нарастающая волна звука, становился все отчетливее.
- Погоди. Кто там идет? - спросил инженер, останавливая Гарри.
- Право, не знаю, - ответил молодой человек.
- Это не твой отец?
- Отец? Нет, мистер Старр.
- Тогда какой-нибудь сосед?
- У нас в глубине шахты нет соседей, - ответил Гарри. - Мы одни, совсем одни.
- Ладно! Давай пропустим этого пришельца, - произнес Джемс Старр. - Те, кто спускается, должны уступать дорогу тем, кто поднимается.
Оба стали ждать.
Голос звучал великолепно, словно в большом акустическом павильоне, и вскоре Гарри различил несколько слов шотландской песни.
- «Песня озер»! - вскричал молодой горняк. - Ну, я бы очень удивился, услыхав ее от кого-нибудь, кроме Джека Райана!
- А кто такой этот Джек Райан, который так чудесно распевает? - спросил Джемс Старр.
- Прежний товарищ по шахте, - ответил Гарри. Потом, наклонившись с площадки, он крикнул: - Эй, Джек!
- Это ты, Гарри? - послышалось в ответ. - Подожди меня, я иду!
И песня полилась снова, громче прежнего.
Через несколько минут в полосе света, отбрасываемого лампой, появился высокий парень лет двадцати пяти, с веселым лицом, улыбающимися глазами и яркой, золотистой шевелюрой. Он вступил на площадку пятнадцатой лестницы и прежде всего крепко пожал руку Гарри Форду.
- Рад тебя встретить! - воскликнул он. - Но, клянусь святым Мунго, если бы я знал, что ты был сегодня наверху, я мог бы и не спускаться в ствол Ярроу!
- Мистер Джемс Старр, - сказал тогда Гарри, повернув лампу к инженеру, остававшемуся в тени.
- Мистер Старр? - отозвался Джек Райан. - Ах, господин инженер, я не узнал вас! С тех пор как я ушел из шахты, глаза мои отвыкли видеть в темноте, как раньше.
- А, я вспоминаю теперь мальчика, который всегда пел. Вот уже десять лет прошло с тех пор. Это был ты, конечно?
- Я самый, мистер Старр. Работа у меня теперь другая, а характер все тот же, как видите. Чего там! Смеяться и петь, я думаю, лучше, чем стонать и плакать!
- Конечно, Джек. А что ты делаешь с тех пор, как ушел из шахты?
- Я работаю на ферме Мельроз, близ Эрвина, в сорока милях отсюда. Но ферма не стоит наших Эберфойлских копей! Обушок мне больше по руке, чем лопата или мотыга. И потом в старой шахте были звонкие уголки, гулкое эхо, так весело отражавшее голос, - не то что наверху... А вы идете навестить старика Симона, мистер Старр?
- Да, Джек, - ответил инженер.
- Не буду вас задерживать.
- Скажи, Джек, - спросил Гарри, - что тебя привело сегодня к нам?
- Я хотел повидать тебя, приятель, - ответил Джек Райан, - и пригласить на праздник клана Эрвин. Ты ведь знаешь, я там волынщиком! Будем петь, плясать...
- Спасибо, Джек. Но мне нельзя.
- Нельзя?
- Да. Мистер Старр может задержаться у нас, а я должен проводить его обратно в Колландер.
- Э, Гарри, праздник Эрвинского клана будет только через неделю! К тому времени мистер Старр, наверное, уедет, и тебя ничто не задержит.
- Конечно, Гарри, - отозвался Джемс Старр. - Нужно принять приглашение товарища.