— Трудно сказать. Для меня они все одинаковые. Но, так или иначе, это помешает нападению на «Башню». Хотя я не вижу миссис Шэннон.
Неожиданно кто-то выстрелил из револьвера, и профессор отшатнулся от окна.
— Держу пари, это Сэндерсон, — заметил Кемпион. — По нему давно плачет веревка.
— Кто бы он ни был, его схватили. Слышите мотор?
— Ничего не слышу. Теперь я знаю, как ранние христиане представляли себе ад.
— Послушайте, Кемпион, снаружи убивают. Ваши цыгане сумеют выкрутиться?
— Не столько убивают, сколько обезоруживают, — сказал Кемпион, примериваясь к освобожденному от решетки окну. — Вы не знаете цыган, профессор. Утром тут и следа их не останется. Они исчезнут, словно их никогда не было. А подраться многие из них любят. Это их звездный час. Послушайте, вам лучше пока побыть тут. Я отопру дверь внизу и выпущу вас. Если со мной что-то случится, вы — друг Орландо, и каждый из этих цыган сразу станет вам другом. Только не забудьте. Орландо. Я бегу за миссис Дик… И, профессор, я никогда не забуду, что вы для меня сделали.
Старик вернулся к окну.
— Мальчик мой, да такое я бы не пропустил ни за что на свете. Ведь я все еще учусь.
— Идите вниз.
И мистер Кемпион исчез с глаз. Он опустился прямо в центр шарабана, который в эту минуту представлял собой мирный оазис в бушующем море битвы, и стал искать какое-нибудь оружие. Под ногами у него валялось что-то непонятное, и когда он нагнулся, то оказалось, что это бутылка. Обернув руку носовым платком, он взял ее за горлышко, и, стараясь держаться незаметно, отпер нижнюю дверь.
— Путь свободен, профессор.
После этого, он, все так же не привлекая к себе внимания, обошел дом и вдруг увидел человека, занесшего над ним руку. Перехватив удар, он спросил:
— Джейкоб?
Рука ослабла.
— Орландо?
— Я самый, — ответил Кемпион и утащил цыгана поближе к стене. — Где хозяйка?
— Удрала, — торопливо ответил цыган. — Уехала на красной машине. С ней был парень с пушкой, но мы его достали.
— Удрала? — переспросил Кемпион. — Одна?
Цыган пожал плечами.
— Откуда мне знать? Она была в красной машине возле боковых ворот, когда мы ворвались. Ее уже минут десять, как нет. Да, вспомнил! У нее веревка в машине. Ребята поскакали следом, но, думаю, она от них оторвалась.
Кемпион похолодел. У миссис Дик железные нервы. Терять ей нечего, и как только чаша будет у нее, пиши пропало. К тому же, хладнокровие, с каким она пыталась от него избавиться, не оставляло на ее счет никаких сомнений. Она была готова на все ради достижения своей цели.
— Я еду за ней, — сказал он цыгану. — Вот только на чем, один Бог знает. Послушай, Джейкоб, наверху старик. Большой друг Орландо. Проследи, чтобы с ним ничего не случилось, и передай горячий привет миссис Саре. Встретимся на ярмарке в Халле, если не получится раньше. А сейчас сворачивай тут и беги.
Цыган кивнул и исчез в доме, чтобы исполнить просьбу Кемпиона насчет профессора.
Сражение уже перекинулось в дом, где засела большая часть банды.
Кемпион пересек двор, усыпанный разбитыми бутылками, камнями, палками и щедро политый кровью, и вышел на пустошь. Пока было довольно светло. Ветер гнал по небу клочковатые облака, и звезды висели совсем низко над землей.