— Каков бродяга, а? — произнес Харденджер. — Словно сам дает нам в руки улики, не правда ли?
— Или кто-то за внешним ограждением с подзорной трубой или биноклем.
Кольцевая дорога, как видите, вполне доступна всем машинам. Разве трудно, сидя в машине, разглядеть, что из себя представляет забор с электрическим током, а при хорошей солнечной погоде увидеть и поблескивающие провода внутреннего ограждения?
— Да, ничего не скажешь, — вздохнул Харденджер. — Глупо стоять здесь, уставившись в забор. Давайте-ка пойдем в приемную и начнем опрос.
Все охранники, о которых говорил лейтенанту Харденджер, уже сидели в ожидании на скамьях, проявляя беспокойство и волнение. Некоторые выглядели сонными, иные — напуганными. Я заранее знал, что для оценки обстановки Харденджеру потребуется всего полсекунды и действовать он будет сообразно ей. Он так и поступил. Сел за стол, оглядел всех пристально и недружелюбно из-под мохнатых бровей голубыми глазами.
— Итак, патруль джипа, — сурово произнес он, — те самые, кто пустился в глупую погоню. Начнем с вас.
Трое, капрал и двое в штатском, медленно поднялись с мест.
— Ваша фамилия? — обратился Харденджер к капралу.
— Мьюрфилд, сэр.
— Вы были прошлой ночью старшим патруля?
— Да, сэр.
— Расскажите о происшествии.
— Да, сэр. Мы как раз закончили патрулирование окружной дороги и остановились у главных ворот доложить, что все в порядке. Затем снова поехали. Наверно, около одиннадцати пятнадцати, сэр, может, на минуту позже или раньше. Примерно в двухстах пятидесяти ярдах от ворот осветили фарами бегущую девушку. Она выглядела обезумевшей. Растрепанная, всхлипывала и вскрикивала. Я сидел за рулем. Остановил машину, выпрыгнул.
Остальные последовали за мной. Надо бы им сказать, чтоб не выходили...
— Неважно, что надо было сказать, продолжайте!
— Ну, мы подошли к ней, сэр. Лицо в грязи, пальто порвано. Я сказал...
— Видели ее раньше?
— Нет, сэр.
— Узнали бы?
— Сомневаюсь, сэр, — поколебавшись, ответил сержант. — Лицо ее было так измазано.
— Узнали бы ее голос? Кто из вас узнал бы ее по голосу?
Три категорических отрицания — они не узнали бы ее голос.
— Ну, ладно, — устало сказал Харденджер, — она изобразила из себя девицу, на которую покушались. В нужный момент кто-то удачно обнаружил себя и побежал. Все вы бросились за ним. Вы видели его?
— Мельком, сэр. Силуэт в темноте.
— Полагаю, следующий силуэт тоже — он уехал на машине.
— Да, сэр. Не на легковой, сэр. Крытый грузовой фургон «бедфорд».
— Ага, — уставился на него Харденджер. — Значит, «бедфорд»! Как же вы узнали марку? Сами говорили, что было темно.
— Это был «бедфорд», — повторил Мьюрфилд. — Его всегда услышишь по мотору. На гражданке я работал механиком.
— Он прав, старший инспектор, — вставил я, — у «бедфорда» очень характерный шум мотора.
— Сейчас вернусь. — Харденджер был уже на ногах, и просто было догадаться, что он направился к телефону. Он взглянул на меня, кивнул на сидящих солдат и вышел из комнаты. Я довольно мягко задал следующий вопрос:
— Кто дежурил с собакой у поста номер один? Вы, Фергюсон?