– Когда твоя мать спросила Софию, вернулась ли ты, София ответила, что не видела тебя. Где вы были? – Он встряхнул ее руки. – В саду? В потайном саду?
Оливия ничего не ответила.
– Отвечай же! – Он снова с силой встряхнул ее.
– Не буду.
– Вы были в потайном саду, – утвердительно произнес Маркус и перестал сжимать ей руки. – Я не стал бы этого делать, Оливия. Ни в этом имении, ни на этой неделе. – Злоба исчезла из его голоса, ставшего равнодушным и невыразительным. – Во всяком случае, я не пригласил сюда Мэри.
– Леди Монингтон?
– Во всяком случае, я не пригласил ее сюда, – повторил граф. – По-моему, Оливия, ты могла бы поступить так же.
– Кларенс мой друг.
– Да, а Мэри мой друг.
– Что ж, еще неделя, и ты сможешь вернуться к ней, ведь через день-два после венчания все гости, несомненно, разъедутся. Я уеду домой вместе с Кларенсом и Эммой. Тебе нет необходимости откладывать свой отъезд в Лондон.
– Она приняла меня таким, какой я есть, с ней я познал душевный покой.
– Тебе повезло. Не многие женщины смирились бы с чем-то подобным.
– Оливия, не приближайся к нему.
– Почему? Ты ревнуешь, Маркус?
– Завидую. – В его голосе снова появились злобные нотки. – Я же не привез сюда Мэри для собственного развлечения.
– Видимо, мне повезло больше, чем тебе. Могу я теперь уйти?
Маркус отпустил ее руки и, больше ничего не говоря, открыл дверь. Оливия прошла в коридор, а он, тихо закрыв за ней дверь, остался в кабинете.
Вероятно, на следующее утро Оливия сказала бы себе, что у нее была бессонница. Конечно, она очень-очень долго металась и ворочалась, взбивала подушку и перестилала постель, собиралась встать, одеться и спуститься вниз чего-нибудь съесть или выйти наружу подышать воздухом, но в конце концов, должно быть, уснула. Иначе она услышала бы, что Маркус вошел в ее туалетную комнату, увидела бы, как он входит к ней в спальню, подходит к ее кровати и снимает одежду. Но она осознала его присутствие, только когда кровать прогнулась под его тяжестью. Затем одна его рука скользнула под нее и повернула на бок, другая погладила ей щеку и ухо, а губы нашли ее губы и с нежной теплотой прижались к ним.
Только тогда она полностью проснулась. Он ничего не говорил, лишь неторопливо, почти нехотя, целовал ее, касаясь только лица и ночного халата, разделявшего их тела.
– Не торопись, – пробормотал он, когда Оливия, охваченная желанием, всем телом подалась к нему, – не торопись.
И она расслабилась, предоставив ему томительно медленными движениями снять с нее легкую рубашку, лечь на нее, войти в нее. Она ощущала только неистовую потребность в нем, потребность получить то, что он давал ей, и, сжав коленями его бедра, торопила его в тот вновь открытый мир, который был выше страсти.
– Да, – произнесла она, когда все кончилось, и он вздохнул возле ее уха.
Оливия не пыталась удержать мужа, когда он скатился с нее, и только, зажмурившись, мечтала, чтобы он не оставлял ее. По опыту двух последних раз, когда они занимались любовью, она знала, что, оставшись одна после всего, будет чувствовать себя более одинокой, чем если бы всегда была одна.