Господи! Тому пришлось приложить изрядные усилия, чтобы не взорваться.
— Что это такое?
Келли слегка повела плечом и, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно равнодушнее, небрежно произнесла:
— Это? Всего лишь гриль.
Только теперь Том понял, почему она запнулась, когда он в телефонном разговоре предложил пожарить мясо.
— Понятно. И кого же ты собираешься жарить на «всего лишь гриле» таких размеров? Китов? Динозавров? Или тебя устроит всего лишь бычок породы «абердинский ангус»?
— Стоимость нового по прайс-листу — восемь тысяч фунтов, а я ухитрилась заполучить этот всего за три! — торжествующе воскликнула она.
Том отвернулся, отчаянно моля Господа не дать ему сорваться.
— Дорогая, я глазам своим не верю. У нас же есть абсолютно нормальный гриль.
— Он начал ржаветь.
— Даже если и так, то можно купить новенький в «Хоумбэйз» фунтов за семьдесят. Ты потратила три тысячи? И куда же, черт возьми, мы его поставим? Эта штуковина займет полсада!
— Нет, я не… он… не такой большой, как кажется. Ты увидишь, какой он классный!
— Тебе придется отправить его обратно, — буркнул Том и огляделся. — Где дети?
— Я сказала им, что, прежде чем вы увидитесь, мне надо будет с тобой поговорить. И предупредила, что папочка может быть не очень доволен. — Келли обняла его и поцеловала. — Послушай, я тебе еще не все сказала: хотела, чтобы это был сюрприз.
Господи боже, подумал Том, что еще? Неужели она хочет сообщить, что беременна?
— Я устроилась на работу!
И впервые за день Том улыбнулся совершенно искренне.
Через полчаса, после того как Том прочитал Джессике несколько страниц из «Кошки Поппи, что любила радугу», а Максу — главу из «Гарри Поттера и кубка огня» и полил растения в теплице, они с Келли устроились за деревянным столом на террасе с солидными порциями водки с мартини, любуясь садом в лучах заходящего солнца. Улегшаяся у их ног Леди усердно трудилась над косточкой.
За оградой, увитой посаженной Келли вистерией (что превращало сад в укромный уголок), виднелась макушка Лена Уэйнрайта, двигавшаяся в сторону сарая. Лен потратил кучу времени (чего Том никак не мог себе позволить), рассказывая, на какой стадии строительства находится этот пресловутый сарай. Правда, Том так и не понял, зачем он ему понадобился. Как-то раз Келли в шутку высказала предположение, что он задумал порешить жену и там ее закопать. Тогда это казалось смешным, но сейчас Тому было не до смеха.
В воздухе разливались летние ароматы, вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь вечерним щебетом птиц. Это было любимое время года Тома и время суток, когда он обычно приходил в себя и начинал наслаждаться жизнью. Но только не сегодня. Казалось, ничто не способно рассеять по-прежнему не отпускавший его смутный страх.
— Я не знал, что ты… решишься оставить детей ради работы, — сказал он.
— Джессика пойдет в детский сад, так что время у меня будет, — прихлебывая вино, пожала плечами Келли. — В Льюисе открылся новый отель, и мне предложили должность портье, гибкий график… Выхожу на работу в понедельник.
— Но почему отель? Ты же никогда там не работала. Почему бы не вернуться в школу, раз тебя так потянуло работать?