Хотя доктору Манроу явно не терпелось выпроводить Дизайр из комнаты, она настояла на том, чтобы он позволил ей остаться. После кровопускания лицо сэра Джеффри побледнело еще сильнее, однако доктор Манроу с удовлетворением кивал головой.
Он застегнул пуговицы на отделанных кружевом манжетах своей батистовой сорочки, поправил сюртук и стал давать указания пребывавшему в тревожном ожидании хозяину гостиницы.
– Прикажите приготовить горячий напиток из вина, яиц и сахара и проследите, чтобы в него добавили инжир, руту и венецианскую патоку.
– Сухая руга у нас хранится в кладовой, и немного инжира тоже найдется. А вот венецианской патоки у нас, наверное, нет. До тех пор она нам не требовалась.
– Мое дело вам сказать, а обо всем этом вы должны побеспокоиться сами, – холодно заметил доктор. – Слушайте меня дальше. Нужно будет сделать компресс из смеси уксуса и порошка, приготовленного из сухих улиток. Для этого потребуется дюжина улиток, не меньше. Компресс нужно прикладывать ко лбу его светлости и менять его, как только ткань высохнет. Все это время вы будете держать окна плотно закрытыми. Для человека, который находится в таком состоянии, как его светлость, свежий воздух губителен. – Он заглянул в свой саквояж и вынул из него небольшую металлическую коробочку. – Как хорошо, что она оказалась у меня – это очень редкий и дорогой порошок. Он приготовлен из рога единорога и двух камней. Один из них извлечен из желудка антилопы, другой делает организм устойчивым к действию всех существующих на свете ядов. Вы должны высыпать содержимое коробочки в кипящую воду и потом держать сосуд с водой у изголовья пациента, так чтобы он мог вдыхать целебные пары.
После этого доктор изобразил глубокий поклон и сказал, обращаясь к Дизайр:
– Пока я не могу сделать большего для его светлости. Но могу заверить вас, что побуду здесь до утра и посмотрю его еще раз. Может быть, судьба будет благосклонна к нему, и ему станет лучше.
Как только доктор удалился из спальни, в холле и по лестницам забегали слуги, принимаясь выполнять его указания. Было уже далеко за полночь, когда Дизайр осталась одна возле сэра Джеффри, чтобы подежурить остаток ночи.
В комнате было душно. Воздух был пропитан зловонием «целебных паров», и ей очень хотелось открыть окно. Хотя для нее самой была приготовлена соседняя комната и она бы с удовольствием поспала несколько часов, она не могла оставить Джеффри Уоррингтона одного в его теперешнем состоянии.
Уже близился рассвет, когда ее дремоту прервал голос приходящего в себя молодого человека. Он еще не был в полном сознании. В легком бреду он невнятно произносил что-то. Дизайр не могла разобрать его слов. Она быстро подошла к кровати и наклонилась к нему.
Она увидела, как у него затрепетали веки. Потом он открыл глаза и посмотрел прямо ей в лицо. Его рука задвигалась по одеялу, и Дизайр взяла ее.
– Голова… – простонал молодой человек.
– Вы сильно ушиблись во время падения, – успокаивала его Дизайр мягким голосом. – Не надо двигаться и постарайтесь не разговаривать.
Она почувствовала, как он крепче сжал руку, и ей стало полегче на душе. К нему постепенно возвращалось сознание, то ли потому, что помог доктор, то ли его крепкий организм справился с травмой. «Скорее всего, последнее», – подумала Дизайр, стараясь не вдыхать удушливых «целебных паров».