— Сойдет, — сказал и пересел назад. — Едь давай!
У Бэт перехватило горло, она понимала, что сейчас Мистер Пенворти вцепился в край своего сиденья. Она выжала педаль сцепления до пола, повернула ключ зажигания, завела трактор и стала медленно отпускать педаль. Трактор грохочуще взревел. Она отшатнулась назад, моментально подняв ногу с педали. Машина-зверь содрогнулась и тихонько покатилась.
— Ну вот, ты его объездила.
Она обернулась, увидела, какое серьезное, смирное выражение лица у мистера Пенворти, и неожиданно захохотала. Она хохотала и хохотала, ухватив себя под бока. Потом услышала басовитый сухой смех старого фермера — звучало это так, будто он выколачивал пыль из своего чувства юмора.
— Что это? Фермер Пенворти смеется вместе с лэнд герл? Никогда бы не подумал, что доживу до такого дня, — крикнул какой-то мужчина.
Бэт сердито вздернула подбородок. Она увидела очень крупного мужчину в армейской офицерской шинели, остановившегося на краю поля возле валка[25].
— Капитан Гастингс, стойте там! — рявкнул мистер Пенворти. — Он кивнул Бэт. — Слазь.
Она кубарем скатилась вниз с борта машины и уверенно приземлилась на обе ноги в мягкую, унавоженную почву. Офицер смотрел, как оба тракториста пересекают пашню и идут к краю поля. Лишь приблизившись на расстояние дюжины ярдов, она поняла, почему этот человек показался ей таким широким. В рукав шинели он вдел только одну руку. Другая его рука висела на перевязи, перекинутой через шею, а шинель была наброшена поверх.
— Теперь есть кому составить Вам компанию, — сказал мужчина мистеру Пенворти, когда они остановились напротив него.
— Мисс Педли, это капитан Гастингс, — представил своего знакомца мистер Пенворти.
— Грэм Гастингс из второго батальона Королевских шотландских стрелков-фузилеров. Рад знакомству с вами, мисс Педли, — сказал капитан Гастингс.
— Взаимно, сэр, — ответила она.
— Должно быть, вы новенькая? — спросил капитан Гастингс.
— Да, вчера приехала. Мистер Пенворти как раз учит меня водить трактор.
— И? — задал вопрос капитан Гастингс.
— Я укротила машину-зверя с первой попытки, — призналась она.
— О, мы все так делаем. Не верьте никому, кто говорит иное. У вас все получится.
— Ага, думаю, она сможет, — согласился мистер Пенворти.
От этих похвал девушка преисполнилась гордости. Она это сможет, она сделает это!
— Могу ли я спросить, что с вашей рукой? — немного смутившись, произнесла Бэт.
— О, это? — переспросил он, бросая взгляд на свою перевязь, словно видел ее впервые. — Словил фашистскую пулю. Достаточно неаккуратно с моей стороны, на самом деле.
Она не смогла сдержать улыбку.
— Я так понимаю, доктора вас подштопали, чтобы вы могли снова отправиться гулять под пулями?
Капитан Гастингс засмеялся отрывистым лающим смехом.
— Да, медсестрички-сиделки ругали меня и в хвост, и в гриву. Не могу сказать, что хочу испытать это повторно. Плечо мне практически раздробило.
— Мне очень жаль это слышать, — сказала Бэт, сразу же посерьезнев.
— О, перестаньте. Я не только почти уже поправился, но и мне посчастливилось познакомиться с мистером Пенворти, мы стали добрыми друзьями.