×
Traktatov.net » Семь чудес и гробница теней » Читать онлайн
Страница 38 из 117 Настройки

– Это нам ничем не поможет, – вздохнул Касс. – Сплошные исследования. Бегада успеют закопать, прежде чем мы сможем все это прочесть.

«Закопать».

Меня пронзило воспоминание о той ужасной вони из Сна.

– Давайте мыслить позитивно, ладно?

– Хорошо, сосредоточимся на файлах на английском, – предложила Эли, – а остальное покажем Торквину позже. Он знает греческий.

Я наблюдал, как она прокручивает списки документов и изображений. Мое внимание привлекло величественное строение на фоне гор.

– Что это? – спросил я.

– Галикарнасский мавзолей, – ответила Эли.

Я наклонился к самому экрану. Что-то в этом здании казалось мне знакомым.

– Жутковатый домик, – заметил я.

– Еще бы, это же гробница. Там хоронили мертвых. Правителя по имени Мавсол. И его жену Артемисию, – Эли открыла папку с названием «МАYΣΩЕIОN».

Как и в папке про пирамиды, в этой тоже хранилось множество документов. Она открыла их все одновременно. Перед нашими глазами замелькали греческие слова, все файлы казались полной тарабарщиной.

Все, кроме одного.

– Стоп-стоп, назад! – воскликнул я. – Кажется, я увидел английский.

Эли попереключала файлы, нашла нужный и распечатала его.

– Кто такой Чарльз Ньютон? – спросила Эли.

– Турция знаменита инжиром, – сказал Касс. – Может, он назвал в честь себя печенье?

Она вернулась к клавиатуре и набрала в строчке поиска «Чарльз Ньютон». Первой ссылкой была страница в Википедии. Мы с Кассом наклонились к экрану.

– Это он! – сказала Эли. – Это Ньютон открыл Галикарнасский мавзолей. Точнее, его руины.

У меня заколотилось сердце.

– Значит, стоит поискать в его сообщении слово «лени». Будет здорово, если между ними есть связь…

– Только ее нет, во всяком случае, не здесь, – охладила мой пыл Эли. – И вообще, что за бред тут написан? Какой человек в здравом уме будет изъясняться фразами типа «все надежды, что я лицезрел»? Как можно лицезреть надежды?

– Может, английский его не родной язык? – предположил Касс.

– Ага, и это с именем Чарльз Ньютон, – хмыкнула Эли.

– А вдруг он сменил его с Чарльза Лени? – не сдавался Касс.

Я еще раз перечитал строчку про «7-я, до конца».

– Вы видите то же, что и я? – спросил я.

Эли кивнула:

– Семерки. Атлантийцы обожали это отношение к семи. Оно еще помогло нам на острове и в Вавилоне.

Одна седьмая – это 0,142857.

Две седьмые – 0,285714.

Три седьмые – 0,428571.

Те же самые числа в том же самом порядке, только начало отличается. Они служили кодом, который мы использовали в лабиринте под горой Оникс и в Висячих садах Вавилона.

Касс взял со стола лист бумаги и ручку и начал писать:

– Давайте возьмем первую, четвертую, вторую, восьмую, пятую и седьмую буквы сообщения и посмотрим…



– Нам это очень помогло, – фыркнула Эли.

– Может, это анаграмма? – предложил Касс.

Эли почесала голову:

– FWONTY? Типа назад не идите, идите «fwonty»?

Я сделал глубокий вдох.

– Здесь есть еще одно имя – некий Гарольд Бимиш. Есть что-нибудь о нем?

Эли запустила поиск:

– Ничего.

– Ладно, – сказал я, растирая виски, в которых начала пульсировать боль. – Ладно. Может, мы просто раздуваем из мухи слона…

– А если это не одна седьмая? – влез Касс.