×
Traktatov.net » Столкновение миров » Читать онлайн
Страница 71 из 416 Настройки

Капитан Фаррен сказал: Он учует тебя, как мышь, и теперь Джек отчаянно подумал: Он меня учуял, все правильно. Он знает, что я здесь, и что же сейчас произойдет? Он остановится и пошлет солдат в лес поймать меня.

Еще один отряд, который защищал экипаж Моргана сзади, промчался мимо. Джек ждал, вцепившись руками в кору сосны, уверенный, что Морган прикажет остановиться. Но приказа, видимо, не последовало, и вскоре тяжелый грохот экипажа и эскорта начал стихать.

Его глаза. Вот что такое. Эти темные глаза на белом лице. И…

Наш мальчик? НАШШШШШ-Ш-Ш-Ш!

Что-то скользнуло по его ноге… и поднялось по лодыжке. Джек вскрикнул и отпрянул, решив, что это змея. Но глянув вниз, он увидел один из этих неопрятных корней, который скользнул по ноге… и теперь окружал икру.

«Это невозможно, — тупо подумал он. — Корни не могут двигаться…»

Он резко отскочил, выдергивая ногу из петли, которую образовал корень. Икру обожгло, будто по ней продернули веревку. Он взглянул наверх и почувствовал, как холодный страх сжал его сердце. Кажется, он понял, почему Морган уехал, хоть и почувствовал его; Морган знал, что зайти в этот лес — все равно, что в тропическую реку, полную пираний. Почему же капитан Фаррен не предупредил его? Джек подумал, что Капитан Со Шрамом мог сам не знать этого и никогда не заходить так далеко на запад.

Серые корни этих елей-папоротников все пришли в движение — поднимались, опускались, ползли по земле к нему. Один, особенно толстый корень, покрытый на конце землей и грязью, поднялся и покачивался перед ним, как кобра из корзиночки факира.

НАШ мальчик! НАШШ!

Один из корней потянулся к Джеку, и тот попятился, видя, что другие образовали живую изгородь между ним и дорогой. Он уперся спиной в дерево… и с криком отпрыгнул, когда почувствовал, что кора за его спиной стала трещать и вздуваться, как будто спазматически сокращающиеся мышцы. Джек оглянулся и увидел одно из этих черных деревьев с закрученными стволами. Теперь ствол двигался, изгибы и узлы на коре образовывали подобие чудовищного гримасничающего лица с диким провалом вместо одного глаза и прищуренным вторым. С треском разошлась кора, и из нее начал вытекать бело-желтый сок. «НАШШ! Да, нашшшш!»

Корни толщиной в палец обвились вокруг плеч и груди Джека.

Он рванулся из последних сил, потянулся к бутылочке Спиди. Раздалось еще несколько громких тресков. Ему показалось, что деревья отрываются от земли. Даже у Толкина такого не было.

Он схватил бутылочку за горлышко и вытащил из кармана. Взялся за колпачок, и тут один из серых корней обвил его шею. Через секунду он сдавил горло.

У Джека перехватило дыхание. Бутылочка выпала из рук, и ухватившись за душивший его корень, он попытался протиснуть под него руки. Корень был не холодный и скользкий, а теплый и похожий на плоть. Он боролся с корнем, чувствуя, что у него темнеет в глазах.

Последним конвульсивным движением он сорвал корень с горла. Тот попытался обвить его кисть, и Джек, вскрикнув, выдернул руку. Он оглянулся и увидел откатившуюся бутылочку, которую обвил за горлышко один из корней.