— Здесь воняет жимолостью! Ты снова принес черенки в спальню, Джей! Как это надоело!
Он ощутил в душе небольшое беспокойство, маленькое, как росток.
— В комнате ничего нет, Джейн. Тебе кажется, что в воздухе пахнет сладким?
Вдруг она поняла, что сказала и что он подумал, и зажала рот рукой, словно хотела спрятать свои слова и остановить дыхание.
— О боже, нет, — простонала она. — Только не это.
— В городе болели? — с настойчивостью в голосе спросил Джей.
— В городе всегда болеют, — горько промолвила она. — Но насколько мне известно, я ни с одним больным не общалась.
— Может, слуги, подмастерья?
— Неужели ты думаешь, я стала бы рисковать? Разве я вернулась бы домой, если бы имелась вероятность, что я заразилась?
Джейн откинула простыни, выбралась из постели и настежь распахнула окна. Ее ладонь все еще была прижата ко рту, словно она не желала, чтобы малейшая частичка ее дыхания осталась в комнате.
Джей потянулся к жене, но не отважился дотронуться до нее. Страх перед болезнью был таким же сильным, как и его любовь к ней.
— Джейн! Куда ты?
— Мне постелют в новой оранжерее, — ответила она. — А ты будешь оставлять мне еду и воду у дверей. И не приближайся ко мне. Детей держи подальше. Мое грязное постельное белье сжигайте. И у двери зажгите свечи.
Он собрался обнять ее, но она повернула к нему лицо, полное такой ярости, что он отпрянул.
— Отойди от меня! — взвизгнула Джейн. — Ты что, думаешь, я буду рада, если и ты заболеешь? Ты думаешь, я позволю уничтожить наш дом, который мы так долго создавали?
— Нет, — заикаясь, пробормотал Джон. — Но, Джейн, я люблю тебя и хочу обнять…
— Если я выживу, тогда мы неделями будем сжимать друг друга в объятиях, — пообещала она, и лицо ее смягчилось. — Клянусь, Джон. Я люблю тебя. Но если я умираю, то не смей даже притрагиваться ко мне. Ты должен приказать заколотить гроб, даже не взглянув в ту сторону.
Джей в отчаянии помотал головой.
— Я этого не выдержу! Не может быть, чтобы это происходило с нами!
Джейн открыла дверь и позвала служанку.
— Салли, постели мне в оранжерее и отнеси туда всю мою одежду.
— Если я тоже заболею, я приду к тебе, — сказал Джей. — И мы будем снова вместе.
Она повернула к нему решительное лицо.
— Ты не заболеешь. Ты будешь жить, заботиться о малыше Джоне и о Фрэнсис, о деревьях и о саде. Даже если я умру, останется наш сын, носящий твое имя, останутся деревья и сады.
— Джейн…
Это был низкий рев раненого зверя, но она ни на минуту не смягчилась.
— Держи детей от меня подальше, — хрипло велела она. — Если ты меня хоть немного любишь. Держи детей подальше.
Джейн повернулась, собрала в охапку всю одежду, привезенную из города, спустилась в новую оранжерею, легла на походную кровать, разложенную на полу, и посмотрела на маленькое оконце в деревянной стене, через которое лился теплый лунный свет. Ее терзала одна мысль: умрет ли она.
На четвертый день Джейн обнаружила под мышками опухоли. Она уже не помнила, где находится. В середине дня наступило просветление сознания, и, когда муж явился поговорить с ней через дверь, стоя за стеной из горящих свечей, она распорядилась врезать в дверь замок, чтобы в беспамятстве от лихорадки она не смогла выйти на поиски малыша Джона.