×
Traktatov.net » Сокровища наместника » Читать онлайн
Страница 61 из 196 Настройки

– Хороший у вас дом, милейший Тордлав, мне бы такой дом, я бы даже в контору не ходил, – выдал комплимент мессир Квордам, когда они с эйнаром Пангани вернулись после купальни на террасу, где хозяин дома уже пил шоколад с белыми сливками.

– У вас дом не хуже, драгоценнейший, он мне даже море загораживает.

– Так уж и загораживает?

– Слегка.

– А что здесь было раньше? – спросил Пангани, указывая на покосившиеся постройки.

– Рыбацкая деревня. Еще ребенком я любил смотреть, как на рассвете шаланды поднимали паруса и уходили в море. Это была великолепная картина, но теперь ее уже не увидишь.

– Вы вставали зачем так рано ребенком?

– Рано вставал папаша, и я тоже вставал рано, потому что он гремел бидонами и спать было просто невозможно. Однажды я даже сказал ему: «Папаша, вы нарушаете мой сон, не могли бы вы делать это тише?»

– И что же он?

– Он дал мне в лицо бидоном и пошел прочь, правда, потом вернулся и обнял меня. Даже заплакал.

– Кем был ваша папа?

– Молочником. Он скупал молоко в двух деревнях неподалеку и возил в город. На это разницу жила вся наш семья.

– Вы таки сделали большой шаг, мессир Тордлав, – заметил эйнар Пангани, устраиваясь прямо в простынях в большом кресле. – Мне было легко, мой отец менял деньги и дед менял деньги. И на этот процент жила вся семья.

– Но вы сбежали из Ренвеции. Почему? – спросил Квордам, вытирая полотенцем свою окладистую бороду.

– Мои партнеры посчитали меня неправым, когда я расторг с ними договор.

– Догадываюсь, что в одностороннем порядке, – заметил мессир Тордлав, потягивая из хрустальной рюмки охлажденную вишневую наливку.

– Примерно так, но известил я их об этом уже с борта военного ингландского корабля – пришлось подбросить капитан-офицеру золотых монет.

– И ваши партнеры не преследовали вас?

– Преследовали. Но что они могли поделать против трехмачтового военного корабля? Одного выстрела из катапульты с огненным снарядом хватило, чтобы одна фелюга загорелась, а остальные сбавили ход. Так мы и расстались.

– Непростой вы партнер, эйнар Пангани, – покачал головой Квордам.

– Я действовал согласно правилам и послал им письмо, еще находясь в водах Ренвеции.

– Удобное правило, скажу я вам. Это относится ко всем менялам Ренвеции?

– Нет, только имеющим звание эйнара.

– Должно быть, они сто раз пожалели, что дали вам это звание.

– Скорее всего, но меня это не интересует, это теперь их проблемы.

– Какое счастье, эйнар Пангани, что в наших краях ваше звание не дает вам подобных привилегий, – добавил Тордлав, и все трое засмеялись. Потом успокоились и молча любовались морем поверх крыш скособоченных рыбных сараев.

– Тишина, – произнес Квордам, смежив веки. – А ведь когда-то здесь был муравейник, рыбаки тащили из моря сети, перебирали ее по ящикам и отвозили на рынок. Город очень нуждался в рыбе.

– Он и сейчас нуждается, только теперь ее завозят с Пунзии и Марагдона, – сказал Тордлав.

– Островов, принадлежавших Ингландии. Но уже втридорога, я прав?

– Вы всегда правы, Квордам. Но приходится платить пошлину королю, как за иностранный товар.

– Но пошлина всего одна восьмая, вы же берете цену втрое.