– Хороший у вас дом, милейший Тордлав, мне бы такой дом, я бы даже в контору не ходил, – выдал комплимент мессир Квордам, когда они с эйнаром Пангани вернулись после купальни на террасу, где хозяин дома уже пил шоколад с белыми сливками.
– У вас дом не хуже, драгоценнейший, он мне даже море загораживает.
– Так уж и загораживает?
– Слегка.
– А что здесь было раньше? – спросил Пангани, указывая на покосившиеся постройки.
– Рыбацкая деревня. Еще ребенком я любил смотреть, как на рассвете шаланды поднимали паруса и уходили в море. Это была великолепная картина, но теперь ее уже не увидишь.
– Вы вставали зачем так рано ребенком?
– Рано вставал папаша, и я тоже вставал рано, потому что он гремел бидонами и спать было просто невозможно. Однажды я даже сказал ему: «Папаша, вы нарушаете мой сон, не могли бы вы делать это тише?»
– И что же он?
– Он дал мне в лицо бидоном и пошел прочь, правда, потом вернулся и обнял меня. Даже заплакал.
– Кем был ваша папа?
– Молочником. Он скупал молоко в двух деревнях неподалеку и возил в город. На это разницу жила вся наш семья.
– Вы таки сделали большой шаг, мессир Тордлав, – заметил эйнар Пангани, устраиваясь прямо в простынях в большом кресле. – Мне было легко, мой отец менял деньги и дед менял деньги. И на этот процент жила вся семья.
– Но вы сбежали из Ренвеции. Почему? – спросил Квордам, вытирая полотенцем свою окладистую бороду.
– Мои партнеры посчитали меня неправым, когда я расторг с ними договор.
– Догадываюсь, что в одностороннем порядке, – заметил мессир Тордлав, потягивая из хрустальной рюмки охлажденную вишневую наливку.
– Примерно так, но известил я их об этом уже с борта военного ингландского корабля – пришлось подбросить капитан-офицеру золотых монет.
– И ваши партнеры не преследовали вас?
– Преследовали. Но что они могли поделать против трехмачтового военного корабля? Одного выстрела из катапульты с огненным снарядом хватило, чтобы одна фелюга загорелась, а остальные сбавили ход. Так мы и расстались.
– Непростой вы партнер, эйнар Пангани, – покачал головой Квордам.
– Я действовал согласно правилам и послал им письмо, еще находясь в водах Ренвеции.
– Удобное правило, скажу я вам. Это относится ко всем менялам Ренвеции?
– Нет, только имеющим звание эйнара.
– Должно быть, они сто раз пожалели, что дали вам это звание.
– Скорее всего, но меня это не интересует, это теперь их проблемы.
– Какое счастье, эйнар Пангани, что в наших краях ваше звание не дает вам подобных привилегий, – добавил Тордлав, и все трое засмеялись. Потом успокоились и молча любовались морем поверх крыш скособоченных рыбных сараев.
– Тишина, – произнес Квордам, смежив веки. – А ведь когда-то здесь был муравейник, рыбаки тащили из моря сети, перебирали ее по ящикам и отвозили на рынок. Город очень нуждался в рыбе.
– Он и сейчас нуждается, только теперь ее завозят с Пунзии и Марагдона, – сказал Тордлав.
– Островов, принадлежавших Ингландии. Но уже втридорога, я прав?
– Вы всегда правы, Квордам. Но приходится платить пошлину королю, как за иностранный товар.
– Но пошлина всего одна восьмая, вы же берете цену втрое.