И тут ему в голову пришла мысль.
Медленно — очень медленно — идя по улице, он искал глазами почту, а когда нашел отделение, сел внутри на табурет перед огромным телефонным справочником и принялся быстро его листать. Он искал адрес — и совсем немного погодя нашел его. На клочке бумаги записал, а поскольку улицы на Манхэттене нумерованы и других названий у них нет, он очень просто нашел нужный дом, хотя железо у него в ботинках не давало идти быстро, а уши снова начали болеть.
Снаружи галерея выглядела очень солидно. Выкрашена только в белый цвет. Сквозь огромную витрину Барнаби разглядел лишь несколько маленьких картин на стенах внутри. Раньше в таких местах он не бывал, и ему стало немного не по себе, но он набрал в грудь побольше воздуху, открыл дверь и смело шагнул внутрь.
За конторкой сидела женщина. При виде Барнаби она подняла голову, и лицо у нее стало такое, что мальчик решил — она сейчас потеряет сознание от ужаса.
— Отвратительно, — произнесла она удивительно мужским голосом.
— Что именно? — уточнил Барнаби.
— Твоя одежда. Никакого понятия о цвете, никакого осознания того, что актуально, а что нет. То есть — клетчатые шорты в такое время года? — добавила она, разглядывая наряд Барнаби и смятенно качая головой. — Мы тут вообще что, в гольф играем?
Женщина встала, и Барнаби поразился, до чего она высокая — почти семь футов ростом. Волосы у нее были забраны со лба так туго, что тянули за собой и брови — чуть ли не через весь лоб. У нее была смертельно бледная кожа, а губы накрашены помадой самого ужасающего кроваво-красного оттенка.
— И кто же ты такой будешь? — спросила она, вытягивая каждое слово так, словно ей было мучительно трудно его выговаривать.
— Я Барнаби Бракет, — ответил Барнаби.
— Так вот, это не ясли, Бенджамин Брюкнет, — объявила женщина таким тоном, словно бы давала понять, что правильно назвать мальчика по имени — ниже ее достоинства. — И не сиротский приют. Это художественная галерея. Немедленно выйди вон и забери с собой этот свой причудливый запах.
Барнаби нюхнул себя, как это всегда делал Капитан У. Э. Джонз, когда сворачивался калачиком в своей корзинке, и понял, что женщина, скорее всего, права. После кофейной фермы Этел и Марджори он не мылся, а в поезде проспал всю дорогу от Бразилии до Нью-Йорка.
— Это не причудливый запах, — ответил Барнаби, изо всех сил стараясь показать, что его только что оскорбили. — Это мой лосьон после бритья.
— Тебе еще рано бриться. Ты просто маленький мальчик.
Барнаби нахмурился. Тут она совсем точно права. Лучше всего просто перейти к делу.
— Я пришел повидаться с мистером Винсенте, — сказал он.
— С мистером Винсенте? — Женщина даже засмеялась от нелепости его пожелания. — Во-первых, его никто не зовет мистером Винсенте, всегда просто «Винсенте». А во-вторых, боюсь, Винсенте ужасно занят. Его календарь весь расписан с сегодняшнего дня и до конца десятилетия. Кроме того, он не общается с вонючими маленькими мальчиками, которые приходят с улицы, а на лбу у них пластырь.
— Передайте ему, пожалуйста, что пришел Барнаби Бракет, — сказал Барнаби, решив не обращать внимания на грубость. — Я уверен, что он захочет со мной встретиться.