×
Traktatov.net » Шварцкау » Читать онлайн
Страница 39 из 189 Настройки

— Что? Кто это? — хрипло спросил Джек, приподнимаясь, и увидел лейтенанта Хирша, в прожженном комбинезоне, но с улыбкой на лице.

— Стентон, почему спим?

— Потому что рано, сэр, подъем у нас в семь, если вы не забыли…

— Как ты разговариваешь с командиром взвода?! Ну-ка встал, упал и отжался! Пятьдесят раз… Хотя нет, прошлый раз ты выиграл спор на шестидесяти. Семьдесят раз — встал и отжался!

— Да что случилось-то? Вы просадили свой «грей»? — спросил Джек, спуская босые ноги на пол.

— Нет, — отмахнулся лейтенант и, шагнув к столу, сел на казавшийся детским для него стул. — Моя машина в порядке, но два «гасса» и «чино» продырявлены основательно.

— Потери? — быстро спросил Джек.

— Сид Хардин ранен, а Стретфорду — земляку Рыбака повезло, хотя чуть ракетой пополам не разорвало.

— Так они, что, совсем плохи?

— Ну, месяц на простынку гадить будут, это точно, — лейтенант вздохнул и взъерошил обгоревшие волосы.

— А почему вы в таком виде, сэр, если «грей» уцелел?

— Стретфорда в кабине зажало, пришлось выскакивать и по песку, блин, как цапля между снарядами прыгать. Но успел, сумел как-то выдернуть его… Хорошо Папа Рико в форме был, два залпа — и оба точных, от бетонных закладок только башни остались. Помог он здорово, а то бы нас там зажарили.

— Термобарами сыпали?

— Да уж…

Джек вздохнул — сна как не бывало. Термобары жгли металл, словно бумагу, правда, использовали их только с близкого расстояния и часто прямо из окопчиков. Но могли и с позиций накидывать, вот как у лейтенанта получилось.

— Как же вам удалось уйти?

— Ну я же сказал — Папа Рико хорошо отработал, у его «гасса» чуть пушка не расплавилась, как он садил налево и направо. Придется ему проставиться.

— Придется, — кивнул Джек.

Для него после «Машинерии» тоже проставлялись, но, поскольку он пил немного, то отпил у каждого из проставлявшихся по символическому глотку. Это была лучшая награда, отражавшая доверие боевых товарищей.

— Ну, а по делу что-то получилось? — спросил Джек.

— Да ни хрена!.. Ждали нас.

— Как, ждали?

— А так! — воскликнул лейтенант и хлопнул по столу. — Сдали нас, Стентон! Предала нас какая-то сука из своих!

— Да ну? — не поверил Джек.

— Точно тебе говорю, — понизив голос, проговорил лейтенант и посмотрел на свои часы. — Через полчаса Джо на эвакуаторе подкатить должен.

— Джо? Он же здесь оставался.

— Оставался, но потом мы его вызвали — туда на вертолете, а обратно на эвакуаторе из танкового полка. У них эвакуторы посолидней нашего будут — «гасса» и «чино» разом на спину закинул и попер.

— И как он успеет, далеко ведь?

— Далеко, — согласился Хирш и снова взглянул на часы. — Вот полночи и шарашил не останавливаясь.

— Ничего себе.

— Ну не бросать же свои машины на чужом поле?

— Это — да, — согласился Джек. — Печенья хотите, сэр?

— Печенья? Хочу. А у тебя есть?

— Есть. Овсяное. И молоко в холодильнике.

— Вот так фокус! А откуда у тебя?

— Хотел вас как-нибудь угостить, да все случай не подворачивался, — признался Джек, натягивая штаны.

— Ладно врать-то, — отмахнулся лейтенант и полез в холодильник. Джек спорить не стал. Он действительно купил печенье, чтобы угостить лейтенанта, поскольку очень жалел этого человека, заболевшего после ранения странной нервной болезнью, сделавшей из него мнительного старика.