— Тед, ты видел?! — закричал он.
— Видел, приятель… Мы успели вовремя…
— Значит, они не ошибались и «ферумена» существует?
— Увы. Скорее всего.
Какое-то время они молчали, следуя за умными грузовыми автоматами. Потом Джек спросил:
— Тедди, а они не могут по нас ударить из «ферумены»?
— Ударить могут, но попасть — только по чистой случайности. Чтобы правильно рассчитать удар, им пришлось бы вывесить над нами постоянного корректировщика, а мы, как ты понимаешь, будем очень против.
— Ну да, — согласился Джек, чуть заторможенно следя за показаниями расхода топлива. В какой-то момент ему показалось, что дизель пожирает топливо опережающими темпами, но вскоре бортовой компьютер пришел в себя и показания расхода вошли в норму.
85
Подойдя к кабинету майора Фаргези, лейтенант Бонс остановился, прислушиваясь к доносившимся из-за двери голосам. О чем там говорили, было не разобрать, да лейтенанта это не слишком и интересовало, просто хотелось предугадать, какого рода был вызов — новое задание или разборки недавних приключений в городе.
Оказалось, что полиции удалось заснять что-то на видео, и он уже получил уведомление из полицейского управления. Пока ему светил только небольшой штраф, хотелось надеяться, что этим все и закончится.
Лейтенант постучал, и Фаргези крикнул:
— Входите!
— Здравия желаю, сэр! — поздоровался лейтенант, заходя в кабинет.
— И тебе того же, Вилли. Проходи, мы с майором Тайлером как раз обсуждаем свежую информацию. Очень интересную, между прочим.
— Здравия желаю, сэр, — кивнул Бонс майору Тайлеру и тот кивнул ему в ответ. Тайлер был заместителем начальника фронтовой разведки полка, к которому была прикомандирована группа «Шварцкау».
— Подходи ближе, Вилли. Посмотри, что у нас есть…
Фаргези взял пачку свежих, еще горячих после принтера фотографий и разбросал поверх карты.
— Вот, приятель, наши старые знакомые с горы Сахарная голова…
Бонс взял фото с большим увеличением и стал рассматривать снятых сверху роботов. Несмотря на неудобный ракурс, он без труда опознал «таргара» с двумя пехотными гранатометами на корпусе и «грея». У него была какая-то странная пушка.
— А что с пушкой «грея»? — спросил лейтенант.
— Я сам не понял. Возможно, поставлена крупнокалиберная версия.
— А это не может быть «гаусс»? — спросил майор Тайлер.
— «Гаусс»? — Фаргези почесал выбритый подбородок. — Нет, настоящий «гаусс» помассивнее будет, его никакому «грею» не утащить. К тому же тогда пришлось бы обвешивать машины генераторами и накопителями, чтобы обеспечить для него необходимую мощность. Из-за таких сложностей «гаусс» даже на «сато» не монтируют.
— Но есть еще «гаусс» — гибрид, — напомнил лейтенант Бонс. — Их ставят на зенитные стационары.
— Да, бывают гибриды, но они стоят бешеных денег, никто не станет устанавливать такую пушку на потрепанный «грей». Вот пара гранатометов на «таргаре», это и дешево, и сердито. Вся ответственность и риск лежит только на пилоте.
— Рисковый парень, — заметил майор Тайлер.
— Рисковый, — согласился Фаргези. — Контрразведка даже устраивала на него охоту и докладывала об успешной ликвидации.