— Рада познакомиться, мистер Уилсон, — сказала Френч.
Голос ее звучал безупречно, точно она некоторое время специально занималась его постановкой. Твердо, по-деловому, пожав Бейли руку, она обратилась к Хортону:
— Это как-либо связано с теми модулями памяти?
Хортон смутился. Похоже, он относился к ней настороженно: вероятно, столь жесткая и прямая женщина оскорбляла его архаичные представления о рыцарстве.
— Нет, почему же, — сказал он. — Этого частного случая я мистеру Уилсону не передавал.
— Видите ли, я только что отправила вам объяснительную, перебила она. — Сегодня утром модули нашлись. Вот они. Она указала на верстак.
— О. Действительно.
Хортон, а вслед за ним и Бейли, прошли к верстаку. На белой пластиковой столешнице лежали десять блистеров. Бейли отметил, что серийные номера совпадали с зафиксированными вчера на улице. Сомнений быть не могло: вчера она пыталась продать их, а затем принесла обратно и, следовательно, лжет.
— Завалились за тот стеллаж в углу, — продолжала Френч, степенно взирая на Хортона. — Так получилось оттого, что между стеллажом и стеной — щель примерно в полдюйма.
— Вот как? — Хортон кивнул самому себе. — Что ж, я рад, что они нашлись. Очень рад. — Он обратился к Бейли. Вот видите, я был прав. Никаких пропаж. Всего лишь некоторая небрежность в регистрации инвентаря.
— Фактически, дело не в небрежности, — спокойно возразила Френч. Не любит она завлаба, ох как не любит, подумал Бейли. И вообще ненавидит всех, имеющих власть являться сюда с проверками. И тон и жесты ясно давали понять: уж ЕЕ-то следовало бы оградить от столь мелочных подозрений. — Просто мы были очень заняты и не могли уделять много времени мелочам.
Она сделала легкий намек на пожатие плечами.
Тем временем Бейли пытался классифицировать ее выговор. Наверное, Бостон, подумалось ему. Смягченный Калифорнией, однако эта резкость — олд уорлд, олд мани — еще осталась. И ждет она, значит, что ей вот так вот, безо всяких яких, поверят на слово.
— Если вы не возражаете, — вежливо, но твердо сказал он, — я все-таки осмотрел бы лабораторию.
Выждав, не последует ли возражений от Хортона, Френч отвернулась.
— Как вам угодно. Хотя мы очень заняты…
Вот это игра, восхитился Бейли. Если, конечно, игра. А что, если нажать посильнее?
— Может быть, вам будет угодно представить меня своим сотрудникам?
На лице ее проявился слабый проблеск раздражения. Она сказала, кивком указывая на каждого:
— Ганс Фосс. Майкл Баттеруорт. Джереми Портер.
— Рад познакомиться.
Бейли, обойдя всю троицу, пожал им руки.
— Добрый день, — сказал Фосс, не глядя ему в глаза.
Баттеруорт пребывал где-то далеко, в каком-то совершенно ином пространстве/времени.
Портер ссутулился, точно прячась от чего-то, и руку, едва смог, забрал назад.
— Я так понимаю, все вы были наняты компанией на несколько лет, — сказал Бейли.
— Все мы были наняты около десяти лет назад, — ответила Розалинда Френч за его спиной. — Если вас интересуют подробности, я уверена, вы найдете все, что нужно, в отделе кадров. — Она осторожно, чтобы не коснуться его, прошла мимо. — Надеюсь вы не станете возражать, если мы продолжим настройку оборудования? Мы несколько отстаем от графика.