×
Traktatov.net » Случайная невеста » Читать онлайн
Страница 143 из 155 Настройки

Фиби судорожно сглотнула.

— Куда вы отправляетесь? — спросила она.

На сей раз он не стал советовать ей не вмешиваться в мужские дела, и это ее порадовало.

— Я иду в город, — услышала она. — Мне нужно найти одного человека.

— Брайана Морса?

Кейто покачал головой.

— Но вы полагаете, он здесь?

— Вполне возможно.

— Кейто, он плохой человек! Очень! Я уже говорила вам. И Мег считает так же. И Оливия. Почему вы не отменили усыновление? Не лишили его наследства?

Он с любопытством уставился на нее. Какие мысли приходят в эту поэтическую головку!

— Наверное, потому, — ответил он, — что у меня не было пока другого наследника.

Фиби внезапно покраснела до корней волос. Задавая свой вопрос, она не подумала, что сама имеет самое непосредственное отношение к тому, о чем спрашивает.

Уловив ее состояние, он пожалел о своей резкости. В конце концов, не ее вина, что она не может забеременеть. Все в руках судьбы.

— Не будем больше об этом, Фиби, — добавил он. — Надеюсь, у нас еще будет время.

— Хорошо, — чуть слышно произнесла она.

— Итак, дай мне слово, что останешься на корабле до моего возвращения. — В его голосе снова слышалась холодная решимость.

— А когда вы вернетесь? — спросила она.

— Не знаю, — ответил он нетерпеливо. Нет, с ней невозможно ни о чем сговориться! — Мне предстоит отыскать одного человека или выяснить, что с ним произошло. Возможно, я все узнаю сегодня же в «Черном тюльпане». Но нельзя исключить, что на это потребуется неделя или около того. Своим необдуманным поступком ты сама поставила себя в такое положение… Ну же, Фиби! Могу я рассчитывать на твое благоразумие? Даешь честное слово?

Она молчала, задумчиво вертя на пальце обручальное кольцо. Оказалось, что кожа под ним значительно белее. Несколько дней, проведенные на корабле под ветром и солнцем, не прошли даром: у нее загорели лицо и руки.

— Хорошо, — сухо сказал Кейто, — полагаюсь на твою честность. Впрочем, иного выхода у меня просто нет.

Он затянул на поясе ремень, приладил шпагу, запасся двумя пистолетами, а в сапог опустил узкий острый кинжал.

С упавшим сердцем Фиби смотрела на эти приготовления. Она и раньше видела, как он готовится к возможным битвам, но никогда еще ей не было так страшно.

— Вы должны сражаться? — чуть слышно спросила она.

— Я был бы глупцом, если бы не брал этого в расчет. — Он накинул короткий черный плащ. — Тебе не следует беспокоиться, Фиби, — проговорил он ласково.

— Вы так считаете?

В ее глазах читалось отчаяние.

— Я пришлю к вечеру сообщение, если не смогу вернуться. — Он подошел к двери, взялся за ручку. — Последний раз прошу тебя: поклянись, что не оставишь корабль.

Она опустила глаза. Согласие готово было сорваться, но она не могла дать обещание, которое, вполне вероятно, нарушит, и потому ничего не отвечала.

Кейто вздохнул:

— Что ж, пусть будет так.

Он вышел, тихо прикрыв за собой дверь и заперев ее на ключ. Фиби вскочила со стула, подбежала к иллюминатору и спустя несколько минут увидела, как Кейто быстро пошагал по набережной. Она не отходила со своего поста и после того, как он исчез из виду, словно ожидала, что он вот-вот повернет обратно.