×
Traktatov.net » Земля Ханаанская. Родина иудаизма и христианства » Читать онлайн
Страница 14 из 142 Настройки

Сначала письменность состояла из картинок, каждая изображала то, к чему относилась. Со временем рисовать узнаваемые картинки стало утомительным, и люди стали использовать со­кращенные символы. Необязательно было рисо­вать целого быка, если треугольная голова с дву­мя рогами (как перевернутое А) могла легко передать то же самое. Через какое-то время ка­ракули, принятые для обозначения определен­ного объекта, пришлось заучивать специально, поскольку они стали слишком схематичными, чтобы их мог распознать любой человек, кото­рому не рассказали, что они изображали изна­чально.

В долине Тигра и Евфрата, где общепринятым материалом для письма служила мягкая глина, знаки выдавливали в глине при помощи специ­альной палочки, оставлявшей маленькие клино­видные (имеющие v-образную форму) следы. В Египте с его папирусом знаки надо было рисовать кистью, они выглядели намного изящнее.

Шло время; письменность распространялась все шире, а предметы, о которых надо было пи­сать, делались все более сложными и абстрактны­ми. В результате и значки становились все более замысловатыми и трудными для понимания. Сим­вол для обозначения лошади мог означать и «ско­рость»; значок «рот» мог также передавать понятие «голодный». Два символа вместе могли обозначать что-то такое, что в действительности не имело ничего общего ни с одним из них, кро­ме сходного звучания.

Естественно, делались попытки рационализи­ровать процесс. Почему бы не придумать симво­лы для передачи слогов, даже если они не несут смысловой нагрузки?

Египтяне задумывались над этим, но так ничего и не сделали для упрощения своей системы письменности. Они использовали слоги и началь­ные звуки, но просто добавляли их к своим пер­воначальным знакам для передачи целых слов и понятий. Причина, возможно, заключалась в том, что письменность была в руках жрецов, которые считали выгодным для себя сохранять ее слож­ность. Трудности письма придавали им уверен­ность, что искусство письма не станет слишком уж доступным, то есть простые смертные останут­ся неграмотными. Тогда духовенство будет необ­ходимо государству до тех пор, пока ему необходима письменность, что, естественно, укре­пит их власть. В Египте жречество и письмен­ность были связаны так тесно, что египетская письменность была позднее названа греками иероглифами, что означает «священная резьба».

Иначе обстояли дела в Ханаане, где торговцы поняли, что запутанные системы письма ведут к потере доходов. Им нужно было хоть что-то по­нимать в клинописи и иероглифах, если они со­бирались торговать с обеими долинами — доли­ной Тигра и Евфрата и долиной Нила. Кроме того, им постоянно требовалось составлять переч­ни, счета, купчие и прочие необходимые в торго­вом деле документы, то в одной, то в другой си­стеме письма, а то и в обеих.

Один ханаанский купец — безымянный ге­ний — решил применить знание символов, пере­дающих начальный звук, как делали иногда егип­тяне, и пользоваться только ими.

Так, ханаанское слово, означавшее «бык», звучало как «'алеф», где знак «'» передает твер­дый приступ или что-то вроде очень легкого «р», которого нет в английском языке. Почему бы не использовать символ, обозначающий слово «бык», для передачи звука «'», где бы он ни встретился. Таким же образом знаки «дом», «вер­блюд» и «дверь», которые в ханаанском языке звучали как «бет», «гимл» и «далед», могли пе­редавать согласные, которые мы пишем как «б», «г» и «д», где бы они ни встретились.