×
Traktatov.net » Бессмертный огонь » Читать онлайн
Страница 169 из 172 Настройки

Их глаза встретились. Во взгляде кицунэ мерцало удивление и радость – ни намека на холод горького одиночества, которое когда-то жило в древней душе. А затем в рубиновых глазах вспыхнул голодный огонь, от которого у нее перехватило дыхание.

– Ты же понимаешь, что теперь моя? – прорычал он. – Я тебя забираю. Навсегда.

Сердце Эми затрепетало, и ее собственное одиночество растворилось без следа. Все ее сомнения и неуверенность утонули в любви. Страх будущего сменился предвкушением, и ее переполнили чувства.

Он жив. Он здесь. Он рядом с ней – и впереди у них целая вечность.

Вечность.

Эми не принадлежала миру людей. Она не принадлежала ни миру ками, ни миру ёкаев. Зато принадлежала Инари. И это было все, что ей нужно. Ее место подле него, а его – рядом с ней.

Рука кицунэ скользнула в ее волосы. Зубами он поймал ее нижнюю губу. Острые клыки впились почти до крови, утверждая его право на нее. Эми едва слышно пискнула, неспособная выбраться из плена рук Инари.

Его губы скользнули по ее щеке к уху.

– Испугалась? – выдохнул он и приласкал ее шею.

Эми блаженно закрыла глаза:

– В ужасе.

Инари на миг замер. Затем поднял голову и скривил губы в до боли знакомой и озорной усмешке, которая растопила сердце и согрела самые далекие уголки ее души.

– А это, малышка-мико, была ложь.

Глоссарий

Аджисай – постоялый двор, расположенный неподалеку от горячих источников Васарэнасуса, принадлежащий ёкаям. Войти туда можно только через Цучи.

Акэми – бакэнэко, которую Эми встречает на постоялом дворе.

Аматэрасу – амацуками ветра, сестра Цукиёми.

Амацуками – четверо самых могущественных ками, которые правят в небесном царстве под названием Такамахара. Их имена – Изанаги (амацуками неба), Изанами (амацуками земли), Аматэрасу (амацуками ветра) и Цукиёми (амацуками воды).

Амэ-но-Муракумо (сокращенная форма – Муракумо) – древний могущественный меч, принадлежащий куницуками Сусаноо. Его имя означает «сгущающиеся тучи небес».

Амэ-но-Нубоко (сокращенная форма – Нубоко) – древнее могущественное копье, которое указывает владельцу искомый путь на Небесном мосту. Его имя означает «драгоценное небесное копье».

Аякаши – вид ёкаев, которых люди видят маленькими огоньками у водоемов.

Бакэнэко – ёкай-кот.

Бьякко – могущественный ёкай-тигр, обладающий магией стихии, также именуемый шиджином ветра.

Вакидзаши – традиционный японский меч с тонким изогнутым лезвием короче двух футов, обычно идет в паре с более длинной катаной.

Гуджи – священник высочайшего ранга, который управляет каннуши своего храма и всех храмов своего ками.

Гэнбу – могущественный ёкай, владеющей магией стихии льда, также именуемый шиджином холода.

Даймёджин – титул куницуками Сарутахико, означающий «великий добродетельный бог».

Дайтэнгу – титул могущественных ёкаев-воронов и ёкаев-ворон, служащих военачальниками под командованием Тэнгу.

Данго – сладости из рисовой муки, обычно подаются на шпажке.

Джорогумо – могущественный ёкай-паук, также известная как Пожирательница душ, которая повелевает цучигумо и чей ядовитый укус способен сковать любого ёкая.

Ёкай – существо-дух, рожденный в Цучи и тесно связанный с природой. Ёкаев иногда считают разновидностью ками, а также их часто воспринимают как чудовищ и демонов.