– Знаешь, Нэд, маленький совет. Когда целишься в кого-то, даже из воображаемого пистолета, будь готов увертываться, иначе можешь схлопотать сдвоенный прямо сюда, – сказала она и дважды стукнула ему пальцем точно в середину лба.
Нэд растерялся:
– Э?..
Она просто подмигнула и пошла прочь.
– Эй, детка, я даже не знаю, как тебя зовут.
Она обернулась.
– Мейс.
– Мейс?
– Ну да, как тот злой газ.
– Детка, ты меня здорово заинтересовала.
– Я знала, что этим все закончится.
Глава 32
Для ужина Бет выбрала «Кафе Милано», один из самых известных вашингтонских ресторанов, куда люди приходили на других посмотреть и себя показать, в голливудском стиле. Застекленная стена ресторана выходила на тихую улочку, хотя этим вечером она была сплошь заставлена прокатными лимузинами и черными чиновничьими внедорожниками.
Бар выходил прямо в зал ресторана, поэтому там было немного шумно, но благодаря высокому положению Бет для нее припасли столик в углу, едва ли не самый тихий в заведении. Она сменила форму на юбку по колено и белую блузку, открытую на шее; светлые волосы рассыпались по плечам. Форменную обувь заменили черные туфли на каблуке. Бо́льшая часть ее охраны осталась снаружи, однако двое вооруженных полицейских в штатском стояли у бара, попивая имбирный эль.
Мейс с ревом подъехала к ресторану на своем «Дукати», сдернула шлем и скользнула внутрь, пройдя мимо компании мужчин в костюмах и их наемных подружек, от чьего дыхания зашкалил бы любой алкотестер. Мейс следила за компанией, пока та устраивалась в белом «Хаммере», за рулем которого сидел трезвый мужчина в черном костюме.
Мейс оглядела зал, увидела, как ей машет сестра, села и задвинула под стол шлем. Скатерть была белой и накрахмаленной, запахи, доносящиеся из кухни, – приятными, а посетители представляли собой интересную смесь молодых, зрелых и пожилых людей в костюмах, джинсах, кроссовках и туфлях на шпильках.
– Ты симпатично нарядилась, – заметила Мейс.
Бет улыбнулась и оглядела одежду сестры: черные брюки, серый джемпер с низким треугольным вырезом и босоножки на высоком каблуке.
– Прошлась сегодня по магазинам?
– Ага. Ты же сама говорила, что я похудела.
– А каблуки не мешают переключать передачи?
– Неа. Я просто пропускаю четные.
Подошел официант, и Бет заказала два бокала вина. Когда тот отошел, она сказала:
– Раз ты платишь, да еще и за рулем, давай не будем налегать на вино. К тому же здесь довольно дорого.
– Звучит неплохо. Я так понимаю, ты сегодня не при оружии.
– Нет, раз я пью спиртное; политика управления не изменилась.
– А ты еще носишь сороковой калибр – или двадцать шестой «Глок»?
– Двадцать шестой, тот же, что и на службе.
– Приятно, наверное.
– Мейс, нет ничего приятного в том, чтобы носить оружие. Это необходимость, вызванная нашей работой.
– Твоей работой.
– Ну сегодня вечером мы обе без оружия.
Когда принесли вино, сестры чокнулись, и Бет сказала:
– За то, чтобы сестры Перри не разлучались еще много и много лет.
К Мейс вернулось хорошее настроение.
– Вот за это я выпью с удовольствием.
Бет посмотрела на нее поверх бокала.
– Значит, твой дружок Кингман нашел ключ в книге, которую ему послала Толливер…