×
Traktatov.net » Розамунда, любовница короля » Читать онлайн
Страница 174 из 210 Настройки

Розамунда немедленно бросилась на защиту госпожи:

— О, Том, она такая добрая и храбрая!

— Да, дорогая кузина, но не стоит закрывать глаза на то, что, найдись для Генриха Тюдора другая принцесса подходящего возраста, Екатерина до сих пор ходила бы в девицах. Долгие переговоры насчет брака с маленькой Элеонорой Австрийской были фарсом, как всему свету известно. И королю Фердинанду тоже, но он, как и его дочь, держался так же стойко, и лишь в конце, когда стало очевидно, что старый Генрих умирает, испанец велел перевезти к фламандским банкирам остаток приданого. Генрих отправился на тот свет, принц стал королем и неожиданно поспешил объявить принцессу своей невестой, а его совет постановил, чтобы приданое немедленно переправили в Англию. Нет, дорогая девочка, король женился на Екатерине по тем же причинам, которые имел в виду его отец, обручив ее с принцем Артуром, и в надежде, что она окажется столь же плодовитой, как ее мать. Недаром он уже смотрит по сторонам, и не в последний раз, уверяю.

— Это верно, он человек влюбчивый, — кивнула Розамунда. — Я видела, как он озирал собравшихся в церкви дам.

— Хм-м, — задумчиво протянул лорд Кембридж. — И что, дорогая девочка, его взгляд задержался на какой-нибудь особе?

Она игриво ударила его по плечу:

— Не заметила! И уверяю, он видеть не может придворных дам своей супруги. По-моему, скандал с сестрами герцога Бекингема излечил его от этого. Правда, фрейлины уверяют, что он определенно выделял из всех леди Энн. Но довольно об этом. Что вы наденете, дорогой кузен?

— Черное. Простой наряд, но он будет выделяться из всех пестрых одеяний королевских приятелей и выгодно контрастировать с пурпурным атласом королевского платья. Король пускает во дворец простолюдинов, что я лично никогда не считал мудрым поступком.

Розамунда надела оранжевый наряд и восхищенно оглядела себя в зеркале. Долл принесла ей плоскую коробку, еще один дар от Тома. В ней лежали чудесная золотая цепь, украшенная золотистыми топазами, и такая же брошь, оправленная в золото. Вместо голубого плаща Энни принесла новый, из богатого коричневого бархата, опушенного мехом рыси, с капюшоном, тоже опушенным мехом, ибо февральский день был сырым и ветреным.

— Вы безобразно меня балуете, кузен, — пеняла Розамунда лорду Кембриджу, когда они вместе готовились отправиться в Вестминстер, каждый в своей барке, — но, должна признать, мне это нравится.

Том довольно улыбнулся:

— Когда вы рядом, мне кажется, что я снова с сестрой, и хотя знаю, что вы не Мэй, но очень похожи на нее. Такая же милая и добрая.

Во дворце яблоку негде было упасть, тем более что простому народу позволили присутствовать на королевских празднествах. Как и подозревал лорд Кембридж, затея оказалась не слишком успешной. Когда закончилось карнавальное шествие, публика ринулась вперед, разрывая костюмы участников на сувениры. Короля раздели до камзола и шоссов, что, однако, весьма его позабавило, поскольку другого джентльмена, сэра Томаса Найвета, оставили в чем мать родила и ему пришлось, спасаясь, взобраться на колонну.