×
Traktatov.net » Гарри Поттер и Волшебный камень » Читать онлайн
Страница 43 из 142 Настройки

— Бауш, я опять потерял жабу.

— Господи, Невилль! — вздохнула пожилая женщина.

Небольшая толпа окружала мальчика с сундучком в руках.

— Дай посмотреть, Ли, ну пожалуйста!

Мальчик поднял крышку сундучка, и народ вокруг завизжал, когда из-под крышки вылезла длинная волосатая лапа.

Гарри с трудом пробирался сквозь толпу, пока, наконец, не нашел пустого купе почти в самом конце поезда. Сначала он занес внутрь Хедвигу, а потом занялся погрузкой сундука. Он попробовал было занести сундук по ступеням, но у него едва хватало сил его приподнять, и Гарри дважды уронил сундук себе на ногу, что было очень больно.

— Помочь?

Это спросил один из рыжих близнецов, следом за которыми он проходил сквозь барьер.

— Да, пожалуйста, — попросил Гарри, задыхаясь.

— Эй, Фред! 'Дисюда помоги!

С помощью близнецов сундук Гарри был наконец водворен в угол купе.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри, убирая с глаз влажные от пота волосы.

— Что это? — вдруг спросил один из близнецов, показывая на зигзагообразный шрам.

— Черт! — воскликнул другой. — Значит, ты…

— Это он, — сказал первый. — Да? — спросил он у Гарри.

— Кто? — не понял Гарри.

— Гарри Поттер, — хором произнесли близнецы.

— Ах, он, — сказал Гарри. — То есть, я.

Мальчики вылупились на него, и Гарри почувствовал, что заливается краской. Тут, к его облегчению, сквозь открытую дверь купе донесся голос:

— Фред? Джордж? Вы здесь?

— Идем, мама!

Последний раз глянув на Гарри, близнецы спрыгнули на платформу.

Гарри сел возле окна, откуда, наполовину спрятанный, он мог наблюдать за рыжеволосым семейством на платформе и слушать, о чем они говорят. Их мама только что достала носовой платок.

— Рон, у тебя что-то на носу.

Младший сын попытался вырваться, но она крепко ухватила его и принялась оттирать грязь с кончика его носа.

— Мам — отпусси! — Рон вывернулся.

— Аааа, у мыски Лонни сто-то на носу? — пропел один из близнецов.

— Заткнись! — сказал Рон.

— А где Перси? — спросила мать.

— Вон идет.

К ним элегантной походкой приближался старший мальчик. Он уже облачился в пышную черную хогварцовскую форму, и Гарри заметил у него на груди сияющий серебряный значок с буквой «С».

— Я не могу оставаться здесь долго, мам, — сказал мальчик. — Я там впереди, у старост два отдельных купе…

— Ах, да ты, оказывается, староста, Перси? — воскликнул один из близнецов с выражением величайшего изумления. — Надо было нам сказать, мы ведь и не догадывались.

— Постой, кажется, я припоминаю, он что-то говорил об этом, — перебил другой близнец. — Один раз…

— Или два…

— В минуту…

— Все лето…

— Боже, заткнитесь, — замахал руками Перси-староста.

— А почему у Перси новая форма? — не унимался первый близнец.

— Потому что он — староста, — с восхищением сказала мама. — Ну все, милый, учись хорошо — не забудь прислать сову, сразу как доберетесь.

Она поцеловала Перси, и тот удалился. Затем она обратилась к близнецам.

— Ну-с, вы двое — в этом году вы должны вести себя прилично. Если я получу еще хотя бы одну сову с сообщением о том, что вы — что вы взорвали туалет или…

— Взорвали туалет? Мы не взрывали туалет!

— Но идея отличная, мам!