1
Тера- (от греч. (eras — чудовище) — приставка, обозначающая наименование, кратное 10 исходной единицы. Терафлоп — триллион операций, производимых компьютером в секунду.
2
Утверждению в правомочности.
3
Volens nolens — волей-неволей (лат.).
4
Адамов. «Дело пёстрых». М., 1957.
5
«К вящей славе Господней!» — девиз иезуитов, В нужное время произнесенный, избавлял даже от клятвы на Кресте.
6
Интернирование — фактически, пленение гражданских лиц или военнослужащих, на начало военных действий оказавшихся на территории противника либо его союзников.
7
Города и мира (лат.).
8
«Опасная» бритва — популярный с древних времен до 60-х годов нашего века инструмент в виде плоского, крайне острого клинка. Уступая «безопасным» бритвам «Жиллетта» в удобстве пользования, превосходил качеством. Лучшими считались произведенные в г. Золинген, Германия.
9
«Стременная» — чарка, которую жена (или друзья, родственники) подносят казаку, уходящему на войну, когда он вставил ногу в стремя. «Счастливого пути», одним словом. Следующая будет — «Закурганная», когда казаки отъедут за пределы видимости станицы и выпьют, уже как бы отделившись от мирной жизни.
10
Ноблесс оближ — положение обязывает (фр.).
11
Так в xix веке принято было называть Машук и Бештау.
12
Таким образом в голове Ларисы преломилась история из «Вихрей Валгаллы».
13
«Домострой» — свод бытовых правил, обычаев, традиций XVI–XVII веков, предусматривающий, в частности, жесткие нормы поведения замужних женщин.
14
Во времена кавалерии на передаваемых конной эстафетой пакетах ставились кресты карандашом или чернилами, обозначающие для неграмотных степень срочности. Три креста — самый быстрый аллюр (вид движения), галоп или карьер, на пределе выносливости лошади.
15
Вооруженные силы Югороссии.
16
Первый образец разрывных пуль, изобретенный англичанами. Конец XIX — начало XX века.
17
Одно из великолепных изобретений советской партийной статистики. Начиная с 1932-го (год выпуска первых советско-американских тракторов «Универсал», они же «Фордзон», мощностью именно 15 л.с.) до самого конца соввласти в справочниках общий объем произведенных тракторов всегда пересчитывался на «15-сильные». То есть один «Кировец» — 40 тракторов «вообще». Про «банки» — консервные имеются в виду — тоже интересно. До сих пор никто достоверно не знает, трехсотграммовки в трехлитровые пересчитывали или наоборот.
18
Непереводимая игра слов. Лавр Корнилов — лавровый венок.
19
Граната времен Первой мировой войны, конструкции русского офицера Новицкого, предназначенная в основном для подрыва проволочных заграждений и блиндажей противника в позиционной войне. Вес боевого заряда — пять фунтов. (Вдвое больше, чем у гранаты РПГ-43.)
20
Город (укр.).
21
Схид — восток, захид — запад (укр.).
22
Презрительное название Российской Федерации (эРэФ).
23
Чертом (укр.).
24
Граждане (укр.).
25
«Туман войны» — по теории Клаузевица, та ее составляющая, которая лежит за пределами возможностей полководца оценивать планы противостоящей стороны и ход боевых действий (в том числе и со своей стороны) до получения информации об уже случившемся, которая непременно запаздывает.
26
См. роман «Дальше фронта».
27
Одна из поговорок преферансистов.
28
А. Н. Толстой. «Восемнадцатый год».
29
Сняв с погон звездочки, штабс-капитан превращался в капитана (майор по-нынешнему).
30
Он же — «детектор лжи», по имени автора.
31
Намек на главную героиню спектакля (и фильма) «Оптимистическая трагедия». Женщина-комиссар от большевиков на Балтфлоте. Подразумевалась Л. Рейснер. Самая знаменитая исполнительница роли — Алла Демидова.
32
Вульгарная — в смысле «простонародная», в отличие от «золотой» латыни, языка философов и поэтов.
33
Букв. — «от яйца до яблок» (у древних римлян обед начинался с яиц и кончался фруктами), т. е. — с самого начала и до конца.
34
Глубокое нейропрограммирование.
35
См. «Возвращение» А. и Б. Стругацких.
36
Кандидатский минимум — экзамены, которые полагалось сдать претендующему на защиту диссертации. Специальность, иностранный язык, а главное — «Основы марксизма-ленинизма». После сданных в институте 5 экзаменов по этому предмету — еще раз то же самое, но в двойном объеме.
37
Подполковник казачьих войск.
38
Петербургский мещанин, обезоруживший террориста Каракозова, стрелявшего в Александра Второго (1866 г.).
39
Станковый пулемет на треногом лафете.
40
Жаргонное наименование ста граммов водки без закуски.
41
Отступление (устар.).
42
Взять на куклу: в широком смысле — подсунуть фальшивку взамен подлинника, распространенный прием — всучить пачку денег, где только верхние листы настоящие, остальное — резаная бумага (жарг.).
43
«Тигр, тигр, тигр!» (япон.). — Кодированная команда по японскому флоту к началу атаки на Перл-Харбор.
44
Проскрипции — списки лиц, объявленных вне закона, лишенных прав состояния и подлежащих преследованию (древнеримск.).
45
Инопланетянин, герой рассказа Рассела «Будничная работа».
46
МПС — министерство путей сообщения СССР, для нужд пассажиров выпускались подстаканники из мельхиора с вензелями и эмблемами этого ведомства, достаточно тяжелые, чтобы на ходу не падать со столиков.
47
Доминант — господствующая в данном социуме особь.
48
Когда за Гумилевым в общую камеру пришел конвой, чтобы вывести его на расстрел, какой-то чекист спросил, заглядывая в бумажку: «Кто здесь будет поэт Гумилев?», он ответил: «Здесь нет поэта, есть поручик Гумилев. Пошли».
49
Одно из положений теории Мэхена и Коломба: «флот оказывает воздействие на политику и ход войны самим фактом своего существования».
50
В современном написании — Мармара, остров в Мраморном море, пл. 130 кв. км, с античных времен славится месторождениями мрамора, отчего и пошло название моря.
51
Сторонники философской школы Аристотеля, основанной в 335 г, до н. э., обсуждавшие теоретические проблемы во время прогулок.
52
Имеется в виду операция «Багратион», окружение и разгром немецкой группы армий «Центр» в Белоруссии, 1944 г.
53
Серия научно-популярных книг по всем вопросам гуманитарных и естественных наук, выходившая в СССР в 1960–1980 годы для молодежи. Всего вышло более двухсот книг, в т. ч. около двадцати богато иллюстрированных реферативных ежегодников.
54
Вопрос (англ.).
55
ЗиП — ящик с запасными частями и принадлежностями. Прилагается к любой военной технике.
56
Судовая роль — штатное расписание экипажа корабля.
57
Воздушная тревога (нем.).
58
Скуратов-Бельский Григорий Лукьянович (прозвище — Малюта), г.р. неизвестен, погиб в 1573 г. Соратник Ивана Грозного, глава опричного ведомства. Отдаленный предок Майи.
59
Пятый класс гимназии соответствовал восьмому-девятому классу нынешней средней школы.
60
См. роман «Билет на ладью Харона».
61
См. «Дальше фронта».
62
См. роман «Бремя живых».
63
Договора должны выполняться (лат.).
64
Немецкий врач, сотрудник СС, осужденный за преступные эксперименты над заключенными концлагерей и военнопленными.
65
Менжинский, Вячеслав Рудольфович, с 1919 г. член Президиума ВЧК, с 1923 зам. пред, с 1926 — председатель ОГПУ. Умер в 1934 г. Его сменил Ягода Генрих Григорьевич.
66
См. «Одиссей покидает Итаку». Сехмет — абориген Валгаллы, командир отряда боевых дирижаблей.
67
Кроки (фр.). — схематический чертеж участка местности, выполненный методом глазомерной съемки.
68
См. «Бои местного значения».
69
Все или ничего! (лат.).
70
Кейтель, Вильгельм, фельдмаршал, был доставлен в зал военного училища в Карлсхорсте, под Берлином, для подписания акта о безоговорочной капитуляции Германии (в ночь с 8 на 9 мая 1945 г.).