— Да, мистер Мердок?
— Вопрос, сэр. Извините. А где… — он кашлянул, прочищая горло, и облизал губы. — Где находится Эббетс Филд?
Джеймс встретил Зейна и Ральфа после обеда, у всех троих был небольшой перерыв.
Имея слишком много времени, чтобы просто пойти на следующие уроки, и слишком мало, чтобы пойти в общие гостиные, они бесцельно слонялись по заполненным залам возле внутреннего двора, стараясь не попадаться на пути старших учеников, и обсуждали свои утренние занятия.
— Я тебе говорю, у старины Камнелица какой-то чокнутый волшебный эффект на течение времени! — страстно рассказывал Ральфу Зейн. — Я клянусь, однажды я видел, как часы действительно шли назад.
— Ну, мне нравится мой преподаватель. Профессор Флитвик. Ты уже виделся с ним, — сказал Ральф, меняя тему.
Но Зейна было не остановить.
— У парня будто глаза на затылке, или что-то такое. Кто бы мог подумать, что школа волшебства будет такой жесткой?
— Профессор Флитвик учит базовым заклинаниям и тому, как управляться с палочкой, не так ли? — спросил Джеймс у Ральфа.
— Да! Это было невероятно! Полагаю, одно дело — это читать о магии, но совсем другое — видеть ее. Он заставил свой стул, книги, совершенно все — парить!
— Книги? — прервал Зейн.
— Да, ты видел ту гору книг, которые он держит у себя на стуле, чтобы видеть поверх стола? Должно быть, они весят сотни фунтов. Он заставил стул плыть над полом вместе с книгами на нем, просто используя палочку!
Ну а ты как справляешься? — спросил Зейн. Джеймс поежился, вспомнив никудышную палочку Ральфа.
— Совсем неплохо, по правде говоря, — мягко сказал Ральф. Повисла пауза во время которой Зейн и Джеймс замерли, уставившись на него.
— Правда. Совсем неплохо, — повторил Ральф. — То есть, мы не поднимали стульев или что-то такое. Просто перья. Флитвик сказал, что не ожидал от нас успеха в первый раз. Но, я справился так же, как и другие, — Ральф выглядел задумчивым. — Может даже чуть лучше. Флитвик выглядел очень радостным. Сказал, что я прирожденный заклинатель.
— Ты заставил перо парить при помощи этой идиотской деревяшки с усом йети? — недоверчиво спросил Зейн.
Ральф выглядел оскорбленным.
— Да. И к твоему сведению, Флитвик сказал, что палочка — лишь инструмент. Это волшебник творит магию. Может я талантлив. Тебе такое в голову не приходило, мистер Внезапно-Эксперт-По-Палочкам?
— Эй-эй, прости, — промямлил Зейн. — Только не направляй эту чертову деревяшку снежного человека на меня. Я хочу сохранить то же количество рук и ног.
— Забудьте, — Джеймс успокоился, когда они продолжили идти. — Флитвик прав. Да какая разница, откуда у тебя палочка? Ты и вправду заставил перо левитировать?
Ральф позволил себе небольшую гордую ухмылку.
— Прямо под потолок. Оно до сих пор там! Оно застряло в стропилах.
— Клево, — одобряюще кивнул Джеймс.
Парень постарше с зеленым галстуком врезался в Джеймса, сбив его с пути в траву внутреннего двора. Он также врезался в Ральфа, но Ральф был того же роста, и гораздо шире. Парень отскочил от Ральфа, который не сдвинулся ни на дюйм.
— Простите, — пробормотал Ральф, когда парень замер, буравя его взглядом.