Язык Корана весьма выразителен, но не всегда является связным в нашем понимании. Сложно судить, объясняется ли это особенностями речи Мухаммеда или спецификой арабского языка?..
Как бы то ни было – согласно исламскому учению, полноценным является только арабский текст Корана. Идентичный перевод его на другой язык невозможен, таким образом, по определению – однако возможно сделать «перевод смыслов» коранических заповедей.
Существует достаточно много переводов Корана на русский язык. Долгое время лучшим считался перевод Г. С. Саблукова (1878), затем перевод советского ученого И. Ю. Крачковского (издано в 1963). В последние годы появился целый ряд новых вариантов – Б. Я. Шидфар (издано в 2003), М. Н. Османова (1995), А. Г. Гафурова (2000) и т. д. Примечателен весьма поэтический «перевод смыслов», сделанный В. М. Пороховой в стихах в 1991 г.
В настоящей работе все цитаты из Корана будут приводиться по наиболее современной и наиболее совершенной версии «перевода смыслов», принадлежащей Э. Кулиеву [175] .
Издание его было осуществлено в 2002 г. в Медине (Саудовская Аравия), в Комплексе имени Короля Фахда по изданию священного Корана, под руководством Министерства исламских дел, вакуфов [176] , проповеди и наставления Королевства Саудовская Аравия. Высочайший статус исламских институтов Саудовской Аравии дает основание считать этот текст каноническим. (В конце концов, сама Мекка, родина ислама, находится именно на саудовской территории!) Все переводы присутствуют в Интернете, и желающим нетрудно убедиться лично: перевод Э. Кулиева выделяется среди прочих полнотой и внятностью изложения.Мусульмане чтят также священные книги иудеев и христиан – Тору и Библию, однако рассматривают их как несовершенные, искаженные пророчества, предшествовавшие Корану:
«Мы ниспослали Таурат (Тору), в котором содержится верное руководство и свет» (5:44).
«…Мы отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), с подтверждением истинности того, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Мы даровали ему Инджил (Евангелие), в котором было верное руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Оно было верным руководством и назиданием для богобоязненных» (5:46).
Ветхозаветные пророки и Иисус Христос рассматриваются как предшественники пророка Мухаммеда:
«Неверующие сыны Исраила (Израиля) были прокляты языком Давуда (Давида) и Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии)» (5:78).
«Мы уже заключили завет с сынами Исраила (Израиля) и отправили к ним посланников» (5:70).
Ислам, однако, утверждает, что христиане и иудеи («люди Писания») исказили данные им богом заветы:
«О люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью и скрываете истину, хотя сами знаете об этом?» (3:71).
«Мы также взяли завет с тех, которые сказали: «Мы – христиане». Они забыли долю из того, что им напомнили, и тогда Мы возбудили между ними вражду и ненависть до Дня воскресения. Аллах поведает им о том, что они творили.
О люди Писания! К вам явился Наш Посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Писания, и воздерживается от многого. Явились к вам от Аллаха свет (Мухаммад) и ясное Писание» (5:14–15).