11
Впервые опубликовано Шмаковым на русском языке в 1897 г. в книге «Еврейские речи».
12
Полное имя – Аарон Изидор Бриман, румынский еврей, перешел вначале в протестантскую веру, затем в католическую. (См.: Мейер Ф. «Христианские ученые оТалмуде и Шулхан-Арухе», Вильна, 1910.)
13
Непонятно, проверял ли Эккер правильность цитирования у Юстуса по «Шулхан Арух» – или по другим талмудическим источникам. Во всяком случае, если Юстус дает двойные ссылки – на «Шулхан Арух» и на Талмуд, то Эккер – только на Талмуд. При этом Юстус допускает отдельные ошибки (в целом несущественные). В этой связи все цитаты приводятся только в переводе Эккера.
14
Например, названию трактата «Берахот» у Переферковича соответствует «Брахот» в книге «Вавилонский Талмуд. Антология аггады с толкованиями раввина Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца)», «Берахоф» – у А. С. Шмакова («Свобода и евреи»).
15
В статье «Пояснения к принципам перевода» У. Гершевича и А. Ковельмана в указанном источнике. См. также: Berachoth, 1, c.; Midrasch Chemott, par. 47 /3/.
16
См. также: Sanhedrin, folio 59, a /3/; также: трактат Санхедрин, 59 а; Шагига, 13 а /11/; также у /1/.
17
См. также: Abod. Zar. 3, 1 /5/; также у /1/.
18
Кроме пяти, сейчас упомянутых, в талмуде имеется еще более 50 столь же презрительных и гнусных наименований для неевреев вообще, а для христиан в особенности…Возмутительно было бы переводить эти ужасные слова по-русски [примечание А. С. Шмакова].
19
См. также трактат Баба Меция 33а /12/.
20
См. также: Sepher Caphthoru – Perach, 1590, folio, 121 /3/; также: комментарий Раши на трактаты Гиттин и Эрубин) /11/; также: Кафт Уф. – раввинское сочинение 1590 г. /11/.
21
См. также: Chagig 21, 1 /5/.
22
См. также: тр. Сангедрин 88, 2. /9/
23
См. также: Bachai, ad Pent., folio 201, col 4 /3/.
24
См. также: Midrach Miscle, folio, 1 /3/.
25
См. также Ad Deuter., XVII, 11 /3/.
26
См. также: трактат Санхедрин) /11/; со ссылкой на Sanhedrin, folio 110, a /3/.
27
См. также: Jalkut Simeoni, 22 /3/.
28
«Хага» – дополнения к основному тексту «Шулхан Аруха», написанные в XVI в. другим раввином.
29
См. также: Iad. Chaz. hilch. Talmud., Tora, Perek 5, 1 /3/.
30
«Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом!» (Втор. 27:21).
31
Эта тема особенно подробно разбирается в книге Д. Рида «Спор о Сионе» (глава 3).
32
Другой источник дает такой перевод этого места: «…Три существа не знают стыда: Израиль среди народов, собака между четвероногими и петух среди птиц» (трактат Бетца, 25, а) /12/.
33
См. также: Tr. Megilla, f. 13, 2; Scher., f. 7, 1; Sotu f. 36, 2, Kad. hak. 56, 4, Bechaj к Genes, 46, 27, 1, 56 и др. /VII/.
34
См. также: Chullin. 91, 2 /5/.
35
Вероятно, здесь опечатка, имелся в виду не армянский, а арамейский язык. Ср.: «Только закон, написанный на священном языке… – святой закон, и одному этому закону внимает небо. Если кто молится на каком-нибудь другом языке, напр. арамейском, ангелы не могут приносить этих молитв к Богу, потому что они не понимают по-арамейски» (Schab. 12, 2) /5/.
36
См. также: Schab. 128, 1 /5/; также: Sanh. 58, 2 /5/.