×
Traktatov.net » Регуляторы » Читать онлайн
Страница 89 из 182 Настройки
, с зашитой подмышкой, но зато пятьдесят второго размера. Все лучше, чем пробираться на лесополосе голым по пояс. Колли достаточно часто бывал там, чтобы знать о кустах ежевики и шиповника.

– Спасибо, – поблагодарил он Старину Дока, когда они спустились в подвал и мимо стола для пинг-понга направились в дальний угол.

– Ерунда. – Биллингсли поднял руку и повернул выключатель. Под потолком вспыхнули флюоресцентные лампы. – Понятия не имею, как эта футболка ко мне попала. Я всегда болел за «Бенгальцев».

Старина Док присел над кучей рыболовного и охотничьего снаряжения: спиннинги, сапоги, оранжевые жилеты, чем-то набитые мешки и чехлы. Один чехол он и вытащил. С четырьмя ружьями. Двумя целыми и двумя разобранными. Биллингсли достал из чехла целые.

Колли взял себе винтовку «ремингтон», более уместную в лесном дозоре, чем его служебный револьвер (опять же будет меньше вопросов, если ему доведется кого-то пристрелить). Эмесу досталась винтовка меньшего калибра. «Моссберг».

– Она под патроны двадцать второго калибра, – в голосе Биллингсли слышались извиняющиеся нотки, – но чертовски хорошая. Бьет без промаха.

Эмес улыбнулся, показывая, что возражений у него нет.

– Я думаю, мы с ней поладим. – Стив взял «мосси» из рук Старины Дока.

Биллингсли рассмеялся, достал из настенного шкафчика патроны, и все трое поднялись наверх.

Синтия подложила подушку под голову Мэриэл. Лежала раненая на полу, под фотографией Дэйзи, псины с математическими способностями. Они не решились перенести ее на диван: Биллингсли боялся, что разойдутся швы. Мэриэл еще жила, это хороший знак. Она пребывала в бессознательном состоянии, тоже неплохо, учитывая случившееся с ней. Но вот ее дыхание, резкое, отрывистое, совсем не нравилось Колли. Такое дыхание могло оборваться в любой момент.

Ее муж, душка Гэри, сидел на стуле в кухне, развернув его так, чтобы видеть жену. Теперь Колли разглядел ярлык на бутылке. «Мать Делукка», приторно-сладкий вишневый ликер, который использовался для приготовления тортов. Колли едва не вырвало.

Гэри почувствовал взгляд копа и повернулся к нему. Покрасневшие, опухшие глаза. Больной. Несчастный. Но особой жалости Колли к нему не испытывал.

– Пот… черт… ку. – Язык у Гэри заплетался. Он глотал то начала, то окончания слов. – Д… ей… пом…

Потеряла чертову руку, расшифровал Колли. Должен ей помочь. Или – да поможет ей Бог.

– Да. Мы собираемся сходить за помощью.

– Долж… уж… быть… есь! Потер… греба… руку! Жуть!

– Я знаю.

К ним присоединилась Синтия.

– Вы работали ветеринаром, не так ли, мистер Биллингсли?

Старик кивнул.

– Я так и думала. Вас не затруднит пройти со мной? Я хочу, чтобы вы выглянули за дверь.

– Вы думаете, это не опасно?

– Сейчас – нет. Там какая-то тварь… я бы хотела, чтобы вы взглянули на нее. – Синтия посмотрела на двух других мужчин. – Вам это тоже не повредит.

Через гостиную они проследовали к двери, ведущей на Тополиную улицу. На ходу Колли и Стив переглянулись. Стив пожал плечами, он не понимал, что движет Синтией. Колли же решил, что девушка хочет показать Биллингсли, как изменились дома на другой стороне улицы, хотя это не имело никакого отношения к ветеринарной практике старика.