– Бросьте, мистер Клифф. Не стоит упорствовать.
– Я понимаю, – согласился Клифф, – с моей стороны нехорошо скрывать, где я был во вторник вечером. Но так уж я решил.
– Оставьте это, умоляю! – серьезно проговорил Фокс. – Расскажите мне обо всем. Это гораздо важнее, чем вы думаете. Вероятно, надо объяснить вам – почему. Вы полагаете, что снабдили нас всей возможной информацией, но это не так: одна деталь оказалась неверной. В вашем письме сказано, что на лимузине был номерной знак «оу-джей-пять-пять», однако такого номера не существует. Мне нужно знать, насколько близко вы стояли и не могли ли ошибиться, приняв «оу», скажем, за «си» или за «джи».
Клифф снова покачал головой:
– Говорю же, я вообще не понимаю, о чем речь. Какие-то буквы, цифры…
– Хорошо, я объясню, в чем дело. В действительности это был номер «джи-джей-пять-пять», и принадлежит он Гатри Джадду.
Клифф явно был поражен. Он выпрямился и скрестил на груди руки.
– Вот оно что! – тихо проговорил он.
Фокс кивнул:
– Вот видите.
– Да, вижу.
Клифф поджал губы и уставился на галстук Фокса.
– Чтобы припереть человека к стенке, – продолжал Фокс, – чаще всего бывает достаточно простой констатации факта. Но в данном случае мне требуется однозначное и неопровержимое доказательство. Если вы можете достоверно подтвердить это, не ссылаясь на плохое зрение…
– Со зрением у меня все в порядке. Конечно, латинское «джи» легко принять за «оу». Раз номера «оу-джей-пять-пять» не существует, должно быть, так оно и случилось. Было темно, шел дождь. Я видел его издали, когда автомобиль отъезжал. Номер подсвечивался слабо. Я бы без колебаний заявил, что это была именно буква «джи» – хотя бы для того, чтобы иметь в руках средство давления. Но… – Клифф смолк, сощурил глаза, сжал губы в тонкую линию и наконец покачал головой. – Но не могу. – Он опять покачал головой. – Просто не могу.
– Весьма прискорбно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы пройти сквозь огонь и воду, а может даже, слегка измазаться в грязи, лишь бы помочь мисс Дункан.
– Я готов. Но толку будет мало… В конце концов, факт установлен, он в вашем распоряжении…
– Не совсем. Не в этом случае. – Фокс подался вперед и настойчиво проговорил: – Возможно, этот факт понадобится лишь для того, чтобы оказать давление, но я ведь работаю на мисс Дункан, и он мне нужен, очень нужен. Неужели вы так боитесь, что имя вице-президента «Пи энд би» попадет в газеты?
– Дело не в этом.
– А в чем тогда?
– Дело в том… – Клифф осекся. Его раздирали сомнения. Наконец он решительно выдохнул. – Все из-за мисс Дункан. Я повел себя как влюбленный осел.
– Так, – улыбнулся Фокс, – очевидно, вы и есть влюбленный осел. И что тут такого?
Клифф был слишком взволнован, чтобы улыбнуться в ответ.
– Я следил за ней, – с трудом выдавил он. – Шел по пятам.
– До самой фабрики Тингли?
– Да. Мы должны были вместе обедать во вторник, а вечером пойти на матч, но она отменила обе встречи. Я было подумал, что у нее другой… Мне отчаянно захотелось выяснить, что́ она будет делать вечером. Когда я вышел с работы…
– Сразу после разговора с Тингли? Без двадцати шесть?