×
Traktatov.net » Любовь без права пересдачи » Читать онлайн
Страница 70 из 158 Настройки

Я пожала плечами и легко сама вскочила на козлы. Пабло прыгнул следом, устроился между кучером и мной и хищно облизнулся. В глазах полукровки мелькнул страх.

– Ты это, зверушку-то убери, – посоветовал он, щелкая кнутом. – Не ровен час – задену.

– Не бойся, он ученый, увернется! – Я поставила саквояж так, чтобы можно было легко подхватить в случае, если придется срочно соскакивать с козел.

– Ты, я вижу тоже! – мрачно бросил кучер, разгадав мой маневр.

– Конечно. – Я ослепительно улыбнулась. – Одинокая девушка на дороге… мало ли что…

– Куда едешь-то? – мрачно поинтересовался он, понимая, что его раскусили.

– В академию магии.

– А что в столицу? Умная, что ли?

– Диплом нужен. Столичной академии. – Я вживалась в роль.

– А-а-а, – протянул кучер. – Так ты из этих… кто хочет работать, а не мужа охаживать?

– Смотря чем охаживать, если скалкой, то и мужа можно! – Я вспомнила миссис Гарроуэй, служившую в дома отца поварихой, мистеру Гарроуэю частенько доставалось от взрывной супруги.

Собеседник расхохотался:

– Надо же, а ты и вправду горячая штучка! Расплачиваться за дорогу чем будешь? Пирожками аль маслицем.

Я фыркнула, прекрасно понимая, на что он намекает. Как назло, дорога была пустынный.

– Довези сначала! А то мало ли что с экипажем случится или клячи твои вдруг встанут! – отозвалась я ему в тон, еле заметно шевеля пальцами для того, чтобы сплести аркан заклинания.

– Смотри-ка, угрожать мне вздумала? – Кучер натянул вожжи, останавливая лошадей.

Я пожала плечами и посмотрела на лиса. Фамильяр лениво зевнул, не сводя пристального взгляда с возницы.

– Осторожнее, – предупредила я. – Он очень нервный и не любит, когда кто-то грубо разговаривает!

Одновременно с этим я достала серебряную монету и покрутила в пальцах. Кучер дернул кадыком, проглатывая все слова, которые намеревался сказать мне.

– Надеюсь, такая оплата устроит? – поинтересовалась я ангельским голосом. Возница замычал и перевел взгляд с монеты на саквояж, стоявший у моих ног.

– Все зачаровано и отобрать силой не получится, – сообщила я ему, прекрасно читая преступные мысли. – Так что советую исполнить свое обещание и довезти меня до станции.

– А ты не обманешь? – уточнил он, жадно смотря на монету.

– С чего мне обманывать? – Я как можно более равнодушно пожала плечами. – Довезешь до станции – монета твоя!

Мужчина задумчиво пожевал губами. Мыслительный процесс отразился на одутловатом лице.

– Ладно, – кивнул он. – Садись в карету!

– Э нет, – рассмеялась я. – За карету ты больше потребуешь, я здесь поеду!

Зная лепреконов, я опасалась, что их потомок попытается надуть меня, поэтому предпочитала протрястись на козлах, но видеть, куда меня везут.

Возница вздохнул и покорно тронул лошадей. Я еле заметно улыбнулась: значит, мои подозрения были оправданны.

Остаток пути прошел в молчании. По моей указке кучер высадил меня в квартале от станции дилижансов, получил монету и стегнул лошадей. Громыхая, карета умчалась прочь. Я проводила ее взглядом и довольно улыбнулась: рыжеволосый любитель подбирать незнакомых девушек не заметил, что вместе с серебром получил и заклинание. Я искренне надеялась, что обнаружит он его не сразу и проведет некоторое время, страдая от мужского бессилия.