— Ублажи мою прихоть, дорогая моя, — попросил он, и Лаура сдалась. Ее мать с жаром согласилась с Доменико. Но Изабелл отказалась от предложения Доменико заплатить за платье.
— Я позволила тебе заниматься организацией приема в Лондоне, но платье для своей дочери я должна купить сама, — мягко настояла Изабелл, и Доменико, рассмеявшись, поцеловал руку будущей теще.
Позже, на торжественном ужине, Доменико произнес благодарственную речь в честь Изабелл Грин, позволившей ему взять в жены свою прекрасную дочь, и пригласил ее и Эбби посещать Венецию так часто, как они захотят.
— Ты о чем-то задумалась, — заметил Доменико, глядя на Лауру, любующуюся зданиями вдоль берега канала.
— Я думала о свадебной церемонии, — повернулась Лаура к Доменико с улыбкой на устах. — Ты сказал прекрасную речь.
— Я продумал каждое слово. Мне очень нравится моя новоиспеченная теща, и Эбби сейчас относится ко мне намного теплее. Она чудесная девушка. Я буду о ней заботиться, когда она приедет к нам.
— Ты сильно переживаешь из-за того, что произошло с ней?
— Конечно. Ни один мужчина больше не должен обидеть ее.
— Я так люблю тебя, Доменико, — сказала Лаура, придвигаясь к нему ближе. — Я все еще не могу поверить, что мы женаты.
Он засмеялся и поцеловал девушку в щеку.
— Когда мы приедем домой, я сделаю все, чтобы развеять твои сомнения, милая.
Лаура застенчиво улыбнулась.
— Ты избавил меня от всех сомнений прошлой ночью.
— Мне хотелось продолжения сегодня утром, но я заказал ранний завтрак, чтобы успеть попасть в Хитроу.
— Я не хотела вставать!
— Я знаю. Ты посмотрела на меня как маленькая тигрица, когда я пытался разбудить тебя.
Красный круг солнца красиво отражался в темной воде. Гондола остановилась в узком канале возле квартиры Доменико. Он дал гондольеру внушительные чаевые и помог своей жене выбраться на сушу.
— Allora, синьора Чиеза, вот мы и прибыли.
Держась за руки, они преодолели ступеньки и поднялись на первый этаж здания. Доменико открыл дверь и, взяв Лауру на руки, перенес ее через порог. Когда он поставил ее на ноги, девушка встала на цыпочки и поцеловала своего мужа, затем обошла все комнаты, восхищаясь обилием свежих цветов в квартире. Доменико обвил руки вокруг ее талии.
— Добро пожаловать назад в Венецию, солнышко мое.
Лаура, повернувшись к нему лицом, посмотрела на своего мужа с такой любовью в глазах, что у него перехватило дыхание.
— Мне же это не снится, верно? Он с любовью погладил ее по щеке.
— Нет, sposamia, тебе это не снится. Ты здесь, в Венеции, в моем доме и моем сердце.
Их губы сомкнулись в долгом благоговейном поцелуе безудержной страсти.
— Я не хочу чая, — призналась Лаура, когда они зашли в спальню — Я хочу тебя, Доменико. — Она улыбнулась, и его глаза потемнели. Он рывком прижал жену к себе и расстегнул ее пальто.
— Мы отпразднуем наш брак в том месте, где впервые занимались любовью, — с улыбкой произнес Доменико. — Я редко спал здесь с тех пор, как ты велела мне уйти. Ты была здесь со мной, в моей кровати, каждую ночь. Я не мог выбросить тебя из головы.
— И я не могла. Давай дадим друг другу обещание никогда больше не ссориться.