×
Traktatov.net » Стрекоза в янтаре. Время сражений » Читать онлайн
Страница 236 из 248 Настройки

– Я собираюсь ограбить институт, – спокойно сказала Клэр. – Мне нужна та тетрадь.

* * *

Как только Клэр уехала, сославшись на столь необычное «дело», – что заставило Роджера вздрогнуть, – он и Брианна поехали в бар, но решили ненадолго отложить свой ужин, так как вечер был удивительно прекрасен. Они спустились по узкой тропинке к реке Несс, и в компании Брианны он скоро забыл обо всех неприятностях этого дня.

Вначале они говорили осторожно и только о делах отвлеченных, избегая всего, что могло бы вызвать споры. Затем разговор перешел на работу Роджера и постепенно оживился.

– А между прочим, откуда вы так много знаете? – заинтересовался Роджер, прервав беседу на полуслове.

– Этому меня учил отец, – объяснила она.

При слове «отец» Бри слегка напряглась и вызывающе посмотрела на него, словно ожидая возражений.

– Мой настоящий отец, – добавила она со значением.

– Да, он много знал, – мягко произнес Роджер, проигнорировав вызов.

«У нас будет уйма времени, чтобы поговорить на эту тему, моя девочка, – цинично подумал он. – А пока что я не собираюсь лезть в эту ловушку».

Ниже, на той же улице, Роджер увидел свет в окне дома Эдгарса. Итак, зверь в берлоге. При мысли о предстоящей встрече он почувствовал неожиданный выброс адреналина в кровь.

Волна адреналина уступила место выделившемуся желудочному соку, когда они вошли в бар, благоухающий картофельной запеканкой с мясом. Они дружески болтали о том о сем, старательно избегая всякого упоминания о вчерашней сцене в доме пастора. Роджер заметил холодок в отношениях между Клэр и ее дочерью, когда подвозил Клэр до остановки такси по дороге в бар.

Сидя рядом на заднем сиденье, они напоминали ему двух кошек с прижатыми ушами и подрагивающими хвостами, избегающими смотреть в глаза друг другу, дабы не пришлось пускать в ход когти.

Расправившись с обедом, Брианна пошла за пальто, пока он платил по счету.

– А это зачем? – спросила она, заметив бутылку виски у него в руке. – Планируется грандиозный сабантуй?

– Сабантуй? – переспросил он, посмеиваясь. – Ты определенно делаешь успехи. А что еще ты узнала на своих лингвистических занятиях?

Она с притворной скромностью опустила глаза.

– В Штатах есть танец, называется «пьянчужка». Думаю, мне не стоит просить тебя исполнить его вместе со мной.

– Пожалуй, нет, если ты этого не хочешь.

Они оба рассмеялись, но он заметил, что щеки ее еще больше порозовели, и внезапно почувствовал такое волнение, что повесил пальто на руку, вместо того чтобы надеть его.

– Ну, после всей этой ерунды что-нибудь такое вполне возможно, – сказала она с недоброй усмешкой, указывая на бутылку виски. – Впрочем, ужасный вкус.

– Это приобретено, девушка, – сообщил ей Роджер с резким акцентом, – для одного истинного шотландца. Вам я куплю другую бутылку, если захотите попрактиковаться на ней. А это подарок, я хочу его забросить одному типу. Зайдешь со мной или мне сделать это позже? – спросил он.

Он не знал, хочется ли ему, чтобы она пошла с ним, или нет, но почувствовал прилив радости, когда она кивнула и стала надевать пальто.