×
Traktatov.net » Деревья умирают стоя » Читать онлайн
Страница 7 из 35 Настройки

Новички?

Изабелла(еле слышно). Новички.

Охотник. Посвящены или еще приглядываетесь?

Бальбоа. Наполовину.

Охотник. А, в периоде обучения.

Изабелла. Обучения…

Охотник. Мужайтесь, друзья, важно только начать. А потом… Это превосходно! (Собакам) Спокойно, Ромео! Пошли, Джульетта! (Ногой открывает дверь, кричит) Сеньор директор! Сеньор директор! (Исчезает)


За сценой постепенно умолкает гортанный охотничий клич. Изабелла стоит, оцепенев, у стола.

Бальбоа падает без сил в кресло.


Бальбоа. Нет. Не шайка, не ложа, не тайное общество. Но что же это тогда? Господи, просвети нас!

Изабелла(подходит к нему, говорит дрожащим голосом). Может быть, это сон?

Бальбоа. Один и тот же у двоих?

Изабелла. И все-таки… этот странный мир, эти костюмы, персонажи. Такое бывает только во сне.

Бальбоа(отирает лоб, подавленно). Я совсем потерял голову. Если сейчас откроется дверь, и войдет Наполеон, и спросит, который час… я не удивлюсь.

Изабелла. Наполеон… Наполеон… Напо… (Внезапная догадка. Зажимает рукой рот, чтобы не закричать) Вот оно!

Бальбоа. Что — оно?

Изабелла. Как я раньше не поняла? Ведь это так ясно!

Бальбоа. Что же, скажите мне!

Изабелла(хватает его за руку). Вы слышали о больнице, где взбунтовались сумасшедшие? Они связали сиделок, докторов и стали жить по-своему.

Бальбоа(встает, дрожа от страха). И?..

Изабелла. Здесь то же самое! Мы попали к сумасшедшим!


За сценой лай собак, все громче и громче.


Пятьдесят голодных собак! (В ужасе бежит к двери. Дверь заперта. Стучится, кричит) На помощь!


Элена открывает дверь. Изабелла инстинктивно отшатывается. Лай затихает.


Элена. Сеньорита, что за крики? Что-нибудь случилось?

Бальбоа. И вы еще спрашиваете? Вы, которая все это подстроила! Я ухожу, сеньора. Дайте пройти.

Элена. Не понимаю.

Бальбоа. Вы очень хорошо понимаете! Вы обманом затащили сюда эту девочку. Но она не одна! Она хочет уйти, и уйдет со мной. Дайте нам пройти!


Открывается дверь слева, входит директор. Говорит строго, внушительно и спокойно.


Директор. Вы слышите, Элена? Дайте пройти сеньору и сеньорите.

Элена(почтительно склоняется перед ним). Сеньор директор…


Изабелла и Бальбоа смотрят на директора. Против ожидания, он оказывается молодым и очень милым, держится с природным изяществом, может быть, чуть небрежным, улыбается широкой и чрезвычайно привлекательной улыбкой. Само его присутствие успокаивает. Предвосхищая события, назовем его Маурисьо.


Маурисьо. Я вижу, тут произошло досадное недоразумение. Вы вправе требовать, чтобы вам объяснили… (Подходит, улыбаясь, к Изабелле и Бальбоа) Спешу сообщить сразу. Ни одно из ваших предположений не соответствует действительности. Вы не похищены, вы не в притоне бандитов, вы также не в сумасшедшем доме. Сеньорита — не жертва обмана. Напротив, она на пути к спасению. (К Изабелле) Но если вы жалеете, что пришли, и хотите жить так, как до вчерашней ночи — идите, путь свободен. Решайте сами, сеньорита.


Пауза. Изабелла стоит в нерешительности. Бальбоа делает шаг к двери и предлагает руку Изабелле.


Бальбоа. Вы идете?

Изабелла(пока Маурисьо говорил, она не отрывала от него глаз. Говорит нерешительно)