В сторожевой будке находились четверо часовых, как и всегда в дневное время. Перегиб, по мнению Ричера, из чего следовало, что здесь командовал лейтенант, а не сержант. Сержант поставил бы двоих солдат в будку, а еще двоим дал возможность отдохнуть или отправил в мобильное патрулирование на «хамви» — тут все зависело от ожидаемой угрозы. Офицеры подписывают распоряжения на расход топлива для «хамви», и офицеры не любят, когда у солдат появляется свободное время, вот почему в будке было полно народу. Но Ричер знал, что среди рядовых это не вызывает недовольства. Как и любые другие приказы. Они побывали в Ираке, а теперь оттуда убрались. Оставался один вопрос: был ли их офицер в Ираке вместе с ними. Если да, то он поведет себя разумно. Если нет, то может оказаться страшной занозой в заднице.
Воэн проехала мимо базы, развернулась на сто восемьдесят градусов, поехала обратно и припарковалась на обочине рядом с воротами, но не закрывая выезд. Уважительно. Так бы она поступила, оказавшись перед пожарной станцией.
Двое солдат тут же вышли из будки. Ричер уже встречался с ними. Морган, в очках и с морщинами от солнца вокруг глаз, и его напарник, молчаливый рядовой первого класса. Ричер вышел из машины, держа обе руки на виду. Воэн сделала то же самое со своей стороны. Она представилась, назвала свое имя и должность офицера полиции Хоупа. Морган отдал ей честь с таким почтением, что Ричер сразу понял: после ее звонка они проверили досье Воэн, выяснили, кем был ее муж и что с ним стало теперь.
«Что ж, это нам только поможет», — подумал Ричер.
Затем Морган повернулся к нему:
— Сэр?
— Я служил в военной полиции, — сказал Ричер. — И был на лейтенантской должности миллион лет назад.
— В какой части, сэр?
— В сто первой.
— Рок-Крик, Виргиния, — выпалил Морган.
Это было утверждение, а не вопрос.
— Я дважды там бывал, чтобы получить пару пинков по заднице, — продолжил Ричер. — А в остальное время служил в самых разных местах.
— Где именно?
— Всюду, где бывали вы, и еще в сотне мест, где вам побывать не довелось.
— Сэр, это интересно, но я должен попросить вас переместить вашу машину.
— Вольно, капрал. Мы уедем, как только поговорим с вашим лейтенантом.
— По какому вопросу, сэр?
— Это будет между ним и нами, — сказал Ричер.
— Сэр, я не могу тревожить его на таком основании.
— Двигайся, солдат. Я читал инструкцию. Давай пропустим пару страниц и перейдем к тому месту, которое, как вам прекрасно известно, имеет существенное значение.
— Это связано с исчезновением морского пехотинца?
— Нет, вопрос куда более интересный.
— Сэр, мне было бы намного проще, если бы вы сообщили подробности.
— Миллион долларов и свидание с мисс Америка также заметно упростили бы твою жизнь. Но есть ли у тебя шансы, солдат?
Через пять минут Ричер и Воэн находились за колючей проволокой, в одном из шести зеленых металлических зданий, лицом к лицу с офицером с одной нашивкой. Офицер Коннор был маленьким стройным человеком лет двадцати шести. Не стоило сомневаться, что Коннор побывал в Ираке. Его полевая форма выцвела от солнца и песка, а скулы блестели от загара. Он выглядел компетентным — вероятно, таковым и являлся. Коннор был жив и не отправлен с позором в отставку. На самом деле он почти наверняка был близок к получению звания капитана, а его бумаги находились на рассмотрении. Возможно, его представили к медали.