×
Traktatov.net » В пьянящей тишине » Читать онлайн
Страница 87 из 108 Настройки

С робостью воробышков и осторожностью мышат маленькие омохитхи приближались к сердцу острова, а значит, к маяку. В первые дни они не отваживались да­же отойти от берега. Их присутствие заставляло нас чув­ствовать себя животными, выставленными напоказ в зоопарке. Сотни глаз цвета зеленого яблока следили за нами часами, не пропуская ни одного, даже самого не­значительного нашего движения. Мы не знали точно, как нам следовало себя вести. Особенно трудно прихо­дилось Каффу. Теперь, когда противник был таким безобидным, он не знал, какую позицию ему следует за­нять. Его недоумение в точности отражало обуревавшие его противоречия. Угрызения совести заставляли его не давать воли упрямству.

Он превратился в какого-то человекоподобного паука и покидал маяк только рано утром. Через пару часов по­являлись первые ребятишки, всегда исполненные любо­пытства. Кафф делал вид, что не замечает их, и почти сразу прятался в своей комнате. Иногда он уводил с со­бой Анерис и привязывал ее за щиколотку к ножке кро­вати. Однако порой действовал так, словно она была пу­стым местом. Его поведение становилось еще более непредсказуемым.

Кафф был из тех людей, которые распространяют во­круг себя крепкий запах своего тела, – я отнюдь не хочу сказать, что от него воняло, просто это являлось его осо­бенностью, – и сейчас вся комната пропиталась харак­терным для него духом. Ни одному европейскому носу не дано было установить происхождение сего аромата. Чтобы избежать воображаемой опасности, он закрывал бронированные ставни на балконе, и его комната погру­жалась в темноту. Однажды я решил зайти туда и обна­ружил его скорее благодаря обонянию, чем зрению. Тень возникла около одной из бойниц: он наблюдал за плавучим детским садом, в который превратился наш остров. Солнечный свет проникал через узкую горизон­тальную щель, рисуя на его лице, на уровне глаз, подо­бие карнавальной маски. Комната из спальни преврати­лась в логово зверя.

– Это дети, Кафф, только дети. Дети не убивают, они просто играют, – начал я разговор, протискиваясь через люк. Но он даже не взглянул на меня. Вместо ответа при­ложил палец к губам, предлагая мне замолчать.

Я тоже постоянно был начеку. Но моя тревога была скорее благотворной. Наши противники были выходца­ми из другого мира, я их не понимал. Они вели с нами войну, а потом вдруг посылали своих детей на поле сра­жения. Возможно, они считали нас чем-то вроде сифилиса, который поражает только взрослые особи. Как бы то ни было, не надо иметь большого ума, чтобы обнару­жить некую связь между воткнутым в песок ружьем и появлением их детенышей. Что скрывалось за этим: решение гениальных стратегов или полная безответственность? С другой стороны, если они хотели сооб­щить нам о своем решении, какими способами они рас­полагали? Пока мы использовали огнестрельное оружие, они всегда противопоставляли ему свои силь­ные обнаженные тела. Я попросил их о перемирии, оставив на пляже разряженное ружье, и они ответили, по­слав к нам безобидные создания. Было ли это выражением извращенной логики или, напротив, гени­альной мыслью?