— Убийца тоже так думает.
Сарказм витал над Дики, словно пушистое белое облачко в синем небе.
— Оружие было вычищено и смазано. Его довели до блеска, но… — Он снова ухмыльнулся и постучал пальцем по экрану: — Здесь можно видеть пыль, кирпичную и цементную. Образцы взяты со второго места преступления. А здесь? Следы пыли, обнаруженные внутри пистолета. Полное совпадение.
— Это указывает, что пистолет был замурован вместе с телом.
— Похоже, Бобби устала быть призраком и решила сыграть более активную роль.
Ева решила обойтись без остроумного ответа.
— Пришли отчеты мне домой и в управление. Когда твои ребята получат изображение, я хочу его видеть.
Она направилась к выходу, по пути доставая запищавший коммуникатор.
— Даллас.
— Уже арестовала какого-нибудь призрака?
— Нет и не рассчитываю на это. Почему ты не на очередном совещании о господстве над миром?
— Просто вышел на минутку, — ответил Рорк. — Я весь день мучился от любопытства. Есть идеи?
— Это сильно сказано. Есть кое-какие догадки, и сейчас я хочу проверить одну из них. Убитый продавал свои вещи — насколько я понимаю, предметы поп-культуры времен его деда — в какой-то магазин на окраине. Я еду туда.
— Адрес?
— Зачем это?
— Я встречу тебя и буду твоим консультантом. Ты можешь расплатиться со мной ужином и сексом.
— На ужин будет пицца, а для секса я открою долгосрочную кредитную линию.
Но адрес она назвала.
Закончив разговор с Рорком, Ева позвонила в магазин и попросила владельца задержаться. Она задала ему еще один вопрос: располагают ли они вещами и предметами, принадлежащими Бобби Брэй. Ее заверили, что именно у них самая обширная коллекция в городе.
«Вот это уже интересно», — подумала Ева.
4
Рорк приехал раньше ее. Ему уже подали кофе, и вокруг него увивалась молодая рыжая девица в элегантном черном костюме.
Ева не могла винить ее. Рорк был неотразим и, если ему этого хотелось, мог источать мужской шарм, словно феромоны. Сейчас именно это он и делал, а рыжая девица краснела и трепетала, предлагая ему пирожные к кофе.
Ева решила, что на этот раз она может извлечь пользу от харизмы Рорка. Ее саму редко угощали пирожными.
— Ага, вот и лейтенант. Лейтенант Даллас, это Мэйв Бьюкенен, хозяйка и дочь владельца.
— Владелец здесь?
— Узнаю свою жену: сразу переходит к делу. Чашечку кофе, дорогая?
— Не откажусь. Приятное местечко.
— Мы им довольны, — согласилась Мэйв. Магазин был аккуратным, сияющим, как и его хозяйка, и обставлен был со вкусом. Он совсем не напоминал склад старой рухляди, который ожидала увидеть Ева. Стены были увешаны картинами и красочными плакатами, но в том, как они были расположены, чувствовалась рука человека, знающего толк в подобных делах.
На столах, в шкафчиках и на полках были расставлены антикварные вещицы и сувениры, никакого хаоса и загромождения, присущего многим магазинам такого рода, здесь не было. Играла тихая музыка — нечто определенно не современное.
— Садитесь, пожалуйста, — предложила Мэйв. — Или осмотритесь, если хотите. Отец сейчас у себя в офисе, он разговаривает с Лондоном.
— Поздновато для делового разговора, — заметила Ева.