Три всадника остановились около толпы, которая тут же обступила их со всех сторон. Двое из вновь прибывших соскочили со своих лошадей. Третий остался в седле.
Кольхаун отвел свою лошадь в сторону и исчез в толпе. Его присутствие никого уже больше не интересовало.
Зеб Стумп, оставив свою старую кобылу, взял под уздцы лошадь всадника без головы и подвел ее вместе с ее безжизненным седоком к дубу, в тени которого заседал суд.
— Ну, господин судья и двенадцать присяжных, — сказал старый охотник, — вот свидетель, который поможет вам разобраться в этом трудном деле.
— Боже мой, это он! — раздается восклицание ужаса, и высокий старик проходит вперед и становится около всадника без головы.
Это отец. Издали доносится женский крик и подавленный стон. Это возгласы сестры. Через некоторое время Вудли Пойндекстера отводят в сторону. Он не сопротивляется, повидимому даже не сознает, что происходит вокруг него. Его подводят к карете и усаживают рядом с дочерью.
Но карета не трогается с места. Луиза Пойндекстер не уедет отсюда до самого окончания суда.
Зебу Стумпу предлагают занять место свидетеля. Он говорит, как всегда, свободно и непринужденно:
— Я впервые услышал об этом некрасивом деле на второй день после исчезновения Генри Пойндекстера. До этого я был на охоте. Мне сказали, что мустангера обвиняют в убийстве. Я знал, что Морис Джеральд не мог этого сделать, и поехал повидаться с ним. Его не было дома. Там я нашел только одного Фелима, его слугу. Парень был настолько напуган всякими происшествиями, что я почти ничего не мог понять из того, что он мне рассказывал. Так вот, пока он рассуждал, прибежала собака, у нее на шее что-то было привязано. Я посмотрел и обнаружил, что это была карточка. На ней оказались слова, написанные красными чернилами… попросту кровью. Эти слова указывали место, где можно найти парня. Я отправился туда, взяв с собой Фелима и собаку. Мы пришли как раз вовремя, чтобы спасти мустангера из когтей ягуара. Я пустил пулю в эту пятнистую кошку. Тут ей и был конец… Ну что же, после этого мы доставили мустангера в его хижину. Нам пришлось нести его вроде как на носилках. Сам-то он не мог и шагу сделать. Да и с мозгами у него было неладно — парень соображал не лучше индюка в весеннюю пору. Так вот, мы доставили больного в хижину. Там он и лежал, пока не пришел отряд регуляторов и не нашел его.
Свидетель на минуту замолчал, соображая, стоит ли ему рассказывать обо всех происшествиях, разыгравшихся в хижине мустангера. Не лучше ли будет умолчать о них?
Однако обвинитель перекрестным допросом заставил его рассказать все, что произошло до того момента, когда Морис Джеральд попал под стражу.
— Ну, а теперь, — продолжал Зеб Стумп, — я хочу еще кое-что добавить.
— Говорите, мистер Стумп, — раздался голос защитника из Сан-Антонио.
— Так вот что. То, о чем я буду говорить, не столько касается подсудимого, сколько того человека, который должен занять его место. Я сейчас не стану называть его имя, только скажу о том, что мне удалось узнать. Вы же, присяжные, сами догадаетесь об остальном.