— Скорее своеобразные, но интересные испытания.
— На пути к чему?
— К счастью! Обряд состоится через полчаса, — и этот коварный тихоня щелкнул меня по носу.
— Эй-эй, а приглашения разослать?! А подружек невесты позвать? Я платье хочу, в конце-то концов!
На это лекарь только рассмеялся и пообещал прислать кого-нибудь с едой и вещами, после чего ушел, а я завалилась на койку и закрыла глаза. Попала! Как же я попала!
Минут через десять явилась Саная, принеся платье явно со своего плеча. Оглядев это безобразие, раза в два шире меня в талии и едва прикрывающее колени, вздохнула. Да-а-а, не о такой свадьбе я мечтала. Где многочисленная родня и любимые подружки? Где скелеты, вышагивающие впереди и посыпающие дорожку лепестками роз? Никого и ничего в этом проклятом месте! Утешало лишь одно — можно считать эту свадьбу ненастоящей.
Как только разберусь с магией, построю обратный портал и отправлюсь домой. Может быть, даже заберу с собой Ваську, если она захочет. Да и Гарана неплохо бы вытащить из этого гиблого места. Потом, со временем, помочь и остальным… Но это все мечты, а реальность такова, что через двадцать минут я стану женой. И надо бы прояснить с капитаном некоторые моменты.
Накинув на плечи полюбившееся одеяло, я выскользнула из палатки и кружными путями отправилась в гости к будущему супругу. Шла медленно, потихоньку разминая мышцы. После очередного магического истощения тело ломило нещадно, вызывая только одно желание — снова лечь и поспать! Мечты-мечты!
Жених, как я и предполагала, сидел за столом, на котором была расстелена большая карта. В левой руке глава отряда держал клочки бумажек и, сверяясь с ними, делал на карте пометки. По поводу предстоящего события он явно не переживал.
— Дерр Лиркан, не уделите мне немного вашего драгоценного времени?
— Я весь ваш, дорогая невеста. — Та-а-ак, надо мной опять потешаются.
— Капитан, вы производите впечатление умного и дальновидного мужчины, который никогда не принудит женщину к тому, чего она не хочет. Дело обстоит так, что замуж я не рвусь, но сложившиеся обстоятельства обязывают… я бы даже сказала — вынуждают. Поэтому очень надеюсь на ваше понимание…
— Иными словами, вы просите, чтобы наш брак был… ненастоящим?
— Я знала, что не ошиблась в вашей сообразительности! — ну да, не смогла удержаться и съязвила.
— Если начистоту, дерра, я изначально предполагал нечто подобное. Даже был уверен, что вы заключите с будущим супругом сделку, выгодную для обеих сторон. Но вот своим выбором вы меня удивили. Польщен, — усмехнулся главнюк, вызывая на щеках краску смущения.
— Из всего вышесказанного я поняла, что вы хотите услышать о моем вкладе в наше выгодное сотрудничество?
— Так и есть, дерра.
— При этом наверняка уже все взвесили и даже придумали условия равноценного обмена?
— Я знал, что не ошибся в вашей сообразительности! — передразнил меня мужчина, вызывая желание запустить в ехидного хмыря чем-нибудь увесистым.
— У вас десять минут, чтобы огласить список.
— Думаю, что уложусь, тем более что список до неприличия мал. До сегодняшнего представления я… сомневался в ваших словах по поводу рода деятельности. Видите ли, некромантия для сидхаев — давно потерянное искусство, о котором осталось мало сведений. Но так уж вышло, что в последнее десятилетие у нас появилось несколько детей с этим даром. — Он выдержал небольшую паузу. — Дерра, я хочу, чтобы вы стали их наставником. Ну и с удовольствием поучусь у вас сам.