Бергер отошел от них. Мейсон предупредил Дрейка:
– Пусть он не привлекает к себе внимания, Пол. Нельзя, чтобы кто-либо заметил, что машина нас заинтересовала.
Едва Дрейк отошел, как к Мейсону поспешил Филипп Браунли.
– Ужасно, не правда ли?
Мейсон внимательно посмотрел на молодого человека:
– Не более ужасно, чем было с самого начала.
Филипп вздрогнул:
– Понимаете, когда я увидел тело дедушки, эта трагедия стала столь явной и близкой…
– Во что был одет ваш дедушка?
– В то, в чем он выехал из дома.
– Проверили ли карманы пальто? Были там какие-нибудь бумаги?
– Да, но они сильно размокли. Их забрала полиция.
– Вам ничего не показали?
– Нет. Скажите, мистер Мейсон, во время перекрестного допроса вы заявили, что если дедушка не оставил завещания, а Джанет не является его внучкой, тогда я унаследую все его состояние. Ведь так гласит закон?
– Вам бы очень этого хотелось? – Мейсон в упор смотрел на Филиппа. – Я имею в виду – лишить положенной доли наследства Джанет.
– Я просто спрашиваю, что на этот счет гласит закон. А мое мнение вам известно: она мошенница.
– Будет лучше, если вы проконсультируетесь с другим адвокатом. Я не хочу иметь с вами дела.
– Но почему?
– Может случиться так, что я займу противоположную позицию.
– Вы намерены представлять интересы Джанет?
– Таких Джанет может оказаться много!
– Вы говорите загадками. Что-то я вас не понимаю.
– А вы подумайте.
«Скорая помощь» медленно двинулась с места, понемногу ускоряя ход.
Дрейк подошел к Перри Мейсону и негромко сказал:
– Гарри считает, что «Кадиллак» похож на ту машину, которая обогнала его, но он не заметил никаких отличительных признаков, поэтому не может присягнуть на суде, что это именно она. Но очень похожа.
– И еще: именно такая машина стояла недалеко от яхты Ренуолда Браунли?
– Да.
– Глянь-ка в ту сторону, – Мейсон махнул рукой туда, где на волнах покачивалось несколько яхт. – Уж не «Атина» ли там?
– Да, это яхта «Атина», принадлежащая Кассиди, который навещал епископа Меллори, – сказал Дрейк.
– Хорошо, Пол. Мы с Деллой уезжаем, а ты пошарь-ка на борту этой яхты.
– Чего ради?
– Потом поймешь, – улыбнулся Мейсон.
– Нас туда никто не пустит! Это же частная яхта, а не океанский лайнер, открытый для посещения туристов.
– Черт побери, ты детектив или барышня? Ты же такие штуки знаешь лучше меня.
– Как далеко мы можем заходить? Действительно важно, чтобы мы оказались на борту этой яхты?
Мейсон задумчиво смотрел на голубые воды залива, на яхту, лениво покачивающуюся среди солнечных отражений.
– Пол, это не каприз с моей стороны. Мне это кажется весьма важным.
– Ладно, пошли, Гарри. – Дрейк решительно нахлобучил шляпу.
Мейсон подозвал Деллу Стрит:
– Уезжаем. У нас много дел.
– Каких, шеф?
– Нужно объездить все госпитали и проверить больных, которые поступили туда за последнее время. И как можно быстрее.
Делла вышла из кабинки телефона-автомата со списком имен.
– Этих людей доставили машины «Скорой помощи». Номера 3, 4, 10 умерли. Личность троих установлена. Номер 2 до сих пор не пришел в себя и не опознан.
– Что ж, поехали туда.
Они сели в машину.