— Ах да.
Дэвид остановился, осторожно обнял ее.
— Я звонил тебе с площади Сан-Марко. Помнишь?
— Конечно, помню. В тот вечер, когда тебя…
— Т-с-с… — Он приложил палец к ее губам. — После того разговора я сидел и думал о тебе. И окончательно понял. — Он достал из кармана коробочку.
— Не надо, Дэвид. Подожди.
— Не останавливай меня. Забудь свою рассудительность и благоразумие. Просто выходи за меня замуж. — Он попробовал открыть коробочку и рассмеялся, увидев, что ему с ней не справиться. — Ничего не выходит. Помоги мне, пожалуйста.
— Дэвид, мы оба это проходили. У тебя дети, которые и так уже всякого натерпелись.
— Вместе мы этого не проходили, и за детей можешь не беспокоиться. Моя странная и чудесная дочка сказала: ты будешь с нами не потому, что так полагается, а потому, что хочешь, и это лучше.
Пилар стало легче дышать.
— Она так сказала?
— Да. Тео обошелся одним словом — «классно».
— Ты обещал купить ему машину, поэтому он скажет все, что тебе захочется услышать.
— Теперь понимаешь, почему я тебя люблю? Ты его сразу раскусила.
— Дэвид, мне почти пятьдесят, и я… — Все возможные доводы вдруг показались ей глупыми.
— Какая разница, что написано в твоем свидетельстве о рождении. Я тебя люблю. И хочу прожить с тобой остаток жизни. Помоги же мне наконец ее открыть.
— Давай. Какое красивое! — Пилар сосчитала камни и поняла, что он имел в виду. — Лучше не придумать.
Он надел кольцо ей на палец.
— Мне тоже так показалось.
Часть четвертая
Урожай
У Тайлера ныла поясница, он весь перепачкался, сильно поцарапал левую руку, но, несмотря ни на что, был в прекрасном настроении.
Горы здесь мало чем отличались от зубчатых отрогов Кордильер в его родной Калифорнии. Только почвы там были гравийные, а тут — каменистые.
Тайлер шагал по междурядьям, возвращаясь в кастелло. С утра он помогал прокладывать трубы от водохранилища к винограднику. За те несколько часов, что он провел с рабочими, ему удалось как бы между делом расспросить их о Донато Джамбелли.
Языковой барьер оказался не такой уж непреодолимой преградой. Нашлись добровольные переводчики, и теперь у него сложилась достаточно ясная картина. Ни один из тех, с кем он разговаривал, не воспринимал Донато всерьез и не сказал о нем доброго слова.
Когда он спустился к бассейну, из воды, словно Венера, вынырнула София в облегающем черном купальнике. Мокрые волосы забраны назад, в ушах поблескивают сережки, скорее всего, с бриллиантами. Кому еще придет в голову надеть бриллиантовые серьги, идя купаться?
София набросила на плечи махровый халат. Она чувствовала, что он ее разглядывает, и это ей нравилось.
— Ты весь в грязи, Тайлер.
— Да. Неплохо бы сейчас чего-нибудь выпить.
— По-моему, дорогой, тебе неплохо бы принять душ.
— Это тоже. Так и быть, приведу себя в порядок, а через час жду тебя во дворике.
— Зачем?
— Откроем бутылку вина и поделимся впечатлениями. Мне нужно кое-что тебе рассказать.
— Хорошо. У меня тоже есть кое-какие новости.
Как он и ожидал, София не торопилась. Но это было Тайлеру даже на руку — он успел расставить на столе свечи, молодое белое вино и приготовленные по его просьбе канапе.