— У вас очень необычное имя для этих мест, откуда вы? — спросила Алисия, опередив с этим вопросом мать. Баронесса Этерия бросила на дочь сердитый взгляд, но та его элементарно проигнорировала, она в этот момент улыбалась мне своей самой обаятельной улыбкой.
— Началось, откуда, где был, куда идёшь и так далее по списку, — подумал я, не решаясь пока, брать со стола хоть что-то. Тепло в кулаках я ещё ощущал, а это значило, что, если разожму, гусь на подносе передо мной может дожариться до состояния угля.
— Издалека, на данный момент просто путешествую.
— Где вы уже успели побывать? — теперь Этерия опередила старшую дочь с вопросом.
— Пока только в баронстве Вирток, был в гостях у вашего друга. Я стал свидетелем нападения на него и решил, вмешаться. После чего барон любезно пригласил погостить у него несколько дней.
— Так это были вы!? — Багмо сделал удивлённое лицо. — Я уже наслышан об этом происшествии, правда, подробностей не знаю, рассчитывал услышать их от Виртока. Расскажете нам о том, как там всё было, если это вас не затруднит?
— Рассказывать особо и нечего, так что, если мой рассказ покажется вам слишком коротким, извините, как говориться — всё что могу.
Последующие минут пятнадцать я молол языком, повествуя о том, как всё происходило с момента моего вмешательства. Баронесса с дочками периодически охали, слушая меня, а Багмо лишь хмурился, особенно когда рассказ дошёл до второго за один день нападения на карету Виртока.
— Этот Уварт уже в конец обнаглел, мало того что запрещает, через его земли проезжать, так теперь стал на чужие влезать! — Багмо стукнул кулаком по столу. — Простите, это просто эмоции, — извинился он за свою выходку.
— Не поясните мне, кто такой этот Уварт, а то я у Виртока тогда забыл спросить? — упоминание об этом бароне, вызвало приступ гнева у Багмо.
— Вы видимо очень уж издалека, если не слышали о нём. Барон Юрс Уварт не просто барон, он маг, очень могущественный маг. За последние два десятка лет он захватил территорию четырёх баронств. Прежних владельцев убил, причём всех поголовно, даже детей не пожалел.
— Куда смотрит король?
— А что он может, послать туда армию? Пробовал уже, чуть её не лишился, потерял больше половины. Совет магов тоже ничего с ним поделать не может, у них, видите ли, принцип невмешательства. Трусы! — выкрикнул Багмо и, вспомнив о том, кто я, сразу постарался сгладить «углы». Простите господин Димон, я вас к этому сборищу трусов не отношу, вы их прямая противоположность. Спасли жизнь моему другу и его семье, а ведь его дочь ждёт ребёнка.
— А кто отец этого пока не родившегося малыша?
— Его отец, баронет Дант Конрок, погиб несколько месяцев назад, думаю, без помощи Уварта и тут дело не обошлось.
— А что ему надо то, чего он так злобствует?
— Полной власти над всеми он хочет, вот только для этого пока сил не хватает. Сейчас чтобы попасть в Мерихард, нам приходится делать большой крюк, объезжая его территорию. Вместо трёх дней приходится провести в дороге почти десять. Мало того, даже в объезд нет никакой гарантии, что на тебя никто не нападёт. Он платит разбойникам за то, чтобы они нападали на всех, кто движется по дорогам, — Багмо распалялся всё сильнее и сильнее, рассказывая о тяготах жизни.