×
Traktatov.net » Четвертое измерение-2 » Читать онлайн
Страница 178 из 189 Настройки

— Добрый вечер. Меня зовут Сергей Поплавский, я промышленник из Польши, — поздоровавшись с женщиной, кратко представился я. — Как у вас с комнатами, есть?

— Три комнаты, молодой господин, — кивнула та, несколько странно глядя на меня, как будто пытаясь вспомнить. Свеча, что горела в её руке, ей особо не помогала, я находился в тени.

— Тогда нам самую большую комнату.

— Вы подоспели вовремя, как раз ужин.

— Не стоит беспокоиться, у нас своё, — вежливо отказался я.

— Проходите, я пока извещу хозяйку, — посторонилась служанка и направилась по коридору в соседнее помещение, где послышался тихий разговор. Расплатившись с возницей, я только вздохнул, заметив, что Гена стоит в коридоре с планшетом в руках и что‑то делает. В это время появилась домработница и сразу заметила техническое средство в руках сына. Вся маскировка пошла насмарку.

— Ой! — только и сказала она и снова исчезла в соседнем помещении. Оттуда снова донёсся шепот, но быстрый.

— Ну и хрен с ними, — пробормотал я.

Потрепав сына по макушке, тот дёрнул головой, чтобы я не мешал ему, присел и, достав со склада бахилы, начал надевать их на обувь детей. Про себя я тоже не забыл. Не хочется тут раздеваться, а портить ковровую дорожку на лестнице не стоило.

Пока я возился с детьми, хозяйка со служанкой видимо пришли к какому‑то консенсусу, так как появились обе. Хозяйка не была вдовушкой семнадцати лет, эта эпоха минула лет тридцать назад, но судя по следам былой красоты, та в своё время была вполне ничего. Я только сейчас рассмотрел, что и хозяйка и служанка были рыжими.

— Здравствуйте, — первым поздоровался я, меня нестройно поддержали дети. — Михаил Солнцев, путешественник. Тут нахожусь инкогнито.

— Доброго вечера. Мадам Роза Сальери, — кивнула та, изучающе разглядывая меня, и мельком осмотрев детей. — Ваша комната будет готова минут через десять, а пока прошу присоединиться к нашему ужину.

— Не стоит, — покачал я головой. — Мы позавтракаем у себя в комнате. У нас сейчас завтрак. Да и комнату готовить не надо, у нас тоже всё своё.

— Хорошо, вас отведут наверх, — кивнула та.

О плате речи не шло, поэтому я подумал, что узнаю цену за комнату у служанки. Мы прошли за ней на второй этаж дома, где служанка открыла одну из дверей и осветила её свечой, которую держала в руках. Дети тут же подоставали фонарики, и играя, стали освещать комнату, в чём мне помогли с выбором.

— Вполне устраивает, — кивнул я и спросил. — Какова цена за сутки проживания?

— Пять долларов, господин Сольнцев, но госпожа Сальери не хочет брать с вас плату.

— А вот это не дело, держите, тут за месяц проживания. Надеюсь, за эти дни нас никто не беспокоит и о нас никто не узнает. Это возможно?

— Постояльцев сейчас нет, последний съехал вчера, когда волнения начались в городе, поэтому не думаю, что о вас кто‑то узнает.

— Я на это надеюсь, — кивнул я.

— Уборная и умывальня дальше по коридору, — сообщила служанка и вышла из комнаты.

— А как вас зовут? — спросил я её в спину.

— Миссис Даутфаер, — обернувшись, ответила та. — Но можно просто миссис Мэри.

Закрыв дверь следом за служанкой, я прошёл к тяжёлым шторам и занавесил окна, после чего достал пять фонариков — светильников и на липучках повесил их на стены. Было достаточно тепло, поэтому я сел на софу и стал по очереди подзывать детей. Часть одежды они скинули сами, шапки в основном, но вот остальное, особенно обувь, пришлось снимать мне. Переодев их в комбинезоны и лёгкую домашнюю обувь, я сам переоделся в домашнюю одежду. После этого мы нашли уборную и привели себя в порядок.