×
Traktatov.net » Он, она и патроны » Читать онлайн
Страница 68 из 109 Настройки

— Почему не бежите, не приветствуете своих сограждан? — насмешливо спросила Нора. — Думаете, я не знаю, что такое российская обсценная лексика?

— Думаю, не знаете, — усмехнулся Андрей. — Это целый пласт культуры, требующий глубоких исследований. А что касается данной парочки — они могут быть украинцами, белорусами, жителями Прибалтики, Казахстана, Средней Азии… Еще по глоточку, Нора?

— Давайте, — кивнула она, подвигая бокал. — Как у вас говорят? «С волками жить…»

— Некорректно, — упрекнул ее Андрей. — Мы не пьем с вами литрами деревенский самогон…

— Добрый вечер, — поздоровался по‑английски улыбчивый полный мужчина в очках. Он тоже был одет небрежно (но эта небрежность стоила дорого). Кавалер был с миловидной дамой — оба не юные, за сорок. Они устроились за соседним столиком.

— И вам добрый вечер, — отозвался Андрей.

— О, не будем вам мешать, — торопливо проговорил мужчина. — У вас, погляжу, романтический вечер… Я — Марио Фабиани, а это моя супруга Клаудиа, мы из Италии, из Милана. Путешествуем, так сказать, по недорогим местам…

— Йоганн Шульц, — любезно отозвался Андрей. — А это моя невеста Нора. Она из Америки, я из Аргентины, мы скоро поженимся.

— О, поздравляю! — Темпераментный итальянец едва не зааплодировал. — Тогда понимаю ваш выбор столь утонченного каталонского вина… Куда уж нам с нашим пивом! — Он раскатисто рассмеялся. Супруга улыбнулась, но уже как‑то кисловато, словно стеснялась своего импульсивного спутника. — А мы уже двадцать лет женаты, решили отметить эту дату небольшим европейским туром. Испания, Франция, Швейцария… Чем занимаетесь, если не секрет, Йоганн? Держите ранчо в бескрайней аргентинской сельве?

— Все прозаичнее, Марио, — ответил Андрей. — Торгую подержанными автомобилями — в основном американского производства. На одном из аукционов и встретил Нору — она подбирала себе надежный автомобиль.

— А подобрала надежного жениха! — подмигнул Норе Марио. — А я торгую подержанными картинами, держу небольшой аукционный дом в Милане. Ну, знаете, супрематисты, сюрреализм, абстрактная живопись — не Кандинский, конечно, хотя тоже попадаются любопытные экземпляры… Ну, не будем вам мешать, — спохватился он, когда супруга дернула его за рукав. — Приятного аппетита, господа!

Итальянцы мгновенно забыли об их существовании, пили пиво, трескали креветки. Марио, энергично жестикулируя, что‑то доказывал супруге. В итальянском Андрей был не силен.

— Давай‑ка, Нора, потише, на всякий случай. Не думаю, что они нас слышат, но все равно… — предупредил он и полез в нагрудный карман за телефоном, который начал неприятно вибрировать. — Слушаю, дядюшка Фридрих! — глянув на экран, громко проговорил Андрей.

— Так меня еще не называли, — удивился капитан Алексей Веприн. — Рад услышать твой жизнерадостный и слегка пьяный голос, командир. Надо полагать, ты в процессе.

— Да, дядюшка, у нас с Норой все в порядке. Вселились, сейчас ужинаем. Завтра поедем знакомиться с местными достопримечательностями. Курт говорил, что городок Рино‑Пуэрто очень даже симпатичен.

— Не знаю, кто такой Курт, но он тебя обманул, — проворчал Веприн. — Ровным счетом ничего выдающегося — мы уже проделали по нему променад. Мы на месте, командир. Затрапезная гостиница «Белла Грация» — в полукилометре от тебя, если в сторону города. Отчаянно отбиваем атаки проституток. В общем, ждем указаний. Привет американскому народу.