×
Traktatov.net » Загадка старика Гринвера » Читать онлайн
Страница 29 из 104 Настройки

— Это дом мадам Клонье. Мадам Клонье — лучший портной-модельер Моригата. Она обшивает элиту. Ради того, чтобы заказать наряды у нее, к нам приезжают даже с других островов архипелага.

— Да? — Наташа замерла перед входной дверью. Неуверенно огляделась. Возможно, она даже повернула бы назад, но как раз в этот момент Гонс слегка подтолкнул ее, и девочка вынужденно шагнула вперед. Дверь раскрылась неожиданно легко и Наташа оказалась в просторном зале, обставленном шикарной и явно очень дорогой мебелью. Мягкие диванчики в дорогой парчовой обивке и с затейливо-резными спинками стояли в простенках между высоких окон. Через весь холл по потолку тянулся ряд небольших, элегантных светильников, освещающих подход и оттеняющих изящный изгиб широкой лестницы, ведущей на второй этаж. Внутри дома что-то мелодично звякнуло.

На втором этаже раскрылась двустворчатая лакированная дверь, прекрасно видная от входной двери, и на верхней ступеньке лестницы показалась пожилая дама в шикарном платье. Она как будто сошла с экрана фильма о приключениях графа Монте-Кристо с Жаном Марэ в главной роли. Но наиболее примечательным было лицо этой женщины. Не смотря на её относительно невысокий рост, лицо было крупным, и всё, что на нём размещалось тоже было крупным. Большой и широкий лоб, широкие и почти сросшиеся на переносице брови, огромный и бесформенный нос, большой и очень подвижный рот, и только глазки были маленькие — всё это могло бы показаться уродливым, если бы не обладало такой необычайной притягательностью. Наташа живо вспомнила, кого напоминает ей эта женщина. Не так давно она смотрела старый фильм «Золушка». Так вот, спускавшаяся по лестнице дама была полной копией мачехи.

Дама, придерживая юбку, величественно спустилась на две ступеньки вниз и замерла, разглядывая гостей. В отличие от тех людей, которые встречались Наташе до этого, она первым делом глянула не на ее прическу, а на костюм. Своего отношения к нему она ничем не выразила, но вряд ли оно было восхищенным.

— Чему обязана, господин? — Наташу словно не заметили.

Гонс вышел вперед и вежливо поклонился.

— Мадам Клонье, маг Гонс к вашим услугам.

— Очень приятно, господин маг. Я могу вам чем-то помочь?

— Мне вряд ли, — маг слегка улыбнулся. — А вот этой юной даме очень даже. Она гостья республики и так получилось, что мне поручили заботиться о ней.

Дама перевела взгляд на Наташу и теперь уже внимательнее изучила ее с ног до головы. Девочка почувствовала себя словно под лучами рентгена.

— Понятно. Значит, Гринверы все-таки прибегли к Призыву. Господин маг, да не смотрите вы на меня так. Ваши тайны оставьте себе. В женских салонах никогда никаких тайн не бывает. Если умеешь слушать. О том, что нобиль Горт Гринвер решил прибегнуть к Призыву, известно уже каждой собаке. Хотя результат, полагаю, оказался неожиданным. Бедное дитя…

Дама величественно спустилась с лестницы и подошла к девочке. Вдруг она положила руки ей на плечи и присела.

— Я понимаю твои чувства, но, поверь, это не самое плохое, что могло с тобой случиться. В глазах у мадам Клонье плескалось настоящее сочувствие, и у Наташи неожиданно защипало в носу. Ей много чего говорили, угрожали, помогали, но ещё никто ни разу не поинтересовался её чувствами. Совершенно неожиданно для самой себя, она уткнулась в оборки платья и всхлипнула.