Барон повернулся и, не чувствуя под собой ног, побежал вниз. От конюшен с криками мчались люди, показывая туда, где лежал распростертый на земле Хейл. Шея его была свернута под неестественным углом. Сэр Удолф встал на колени у тела сына.
— Он мертв, милорд, — прошептал кто-то.
— Убил сам себя… — раздался другой голос.
— Теперь он и Мейда вместе, — пробормотал третий.
Сэр Удолф оцепенел от горя.
Наконец он встал.
— Отнесите его в дом, — приказал он. — Я иду к его жене.
Повернувшись, он медленно побрел к дому. Его сын мертв. У него нет наследника. А ведь ему уже за сорок.
Поднявшись наверх, он без стука вошел в комнату Аликс.
— Господин мой, — встрепенулась она при виде свекра, — что случилось?
— Мой сын мертв, — медленно, словно пробуя слова на вкус, произнес сэр Удолф. — Мой сын покончил с собой, но этого я священнику не скажу. Он должен быть похоронен по церковному обряду.
Аликс смертельно побледнела.
— Почему?.. Как?! — начала она, но почти сразу же осеклась.
Огромное облегчение охватило ее: со всеми унижениями и грубостью покончено!
— Он любил ее, — сказал барон, и в голосе его прозвучало что-то вроде удивления. — И выбросился из чердачного окна, чтобы быть с ней. Он действительно любил дочь мельника. Любил простолюдинку, предки которой были рабами! И все же он любил ее, хотя она совершенно ему не подходила! Мужчины женятся из-за богатства, положения, земли, но не ради любви!
— Мои родители любили друг друга, — тихо заметила Аликс.
— Ваш отец говорил, что сам граф Анжуйский устроил этот брак. Ваши родители едва друг друга знали. Им повезло, что потом пришла любовь. Мать Хейла была хорошей женщиной, и я очень ее уважал, но не любил. Она принесла мне в приданое земли, которые граничили с моими. Это была хорошая сделка.
— А я не принесла ничего, — горько вздохнула Аликс.
— Нет, вы принесли золото и серебро. Это был выгодный брак. Мой сын должен был благодарить Бога за такую жену. На лучшую партию он и рассчитывать не мог. Вы красивы, умеете вести хозяйство, набожны и хорошо воспитаны. — Барон вздохнул. — Я поступил несправедливо по отношению к вам, потому что не понимал всей глубины страсти моего сына к дочери мельника.
— Вы дали моему умирающему отцу приют, и за это я всегда буду вам благодарна. Теперь с вашей помощью я последую за королевой. Учитывая все обстоятельства, она даст мне защиту. Хотя бы ради моих родителей.
— Вы хотите оставить Вулфборн? — удивился он.
— Мой муж мертв, господин. И теперь для меня здесь нет места.
— И нет никакой надежды на то, что вы ждете ребенка? — прошептал барон.
Аликс покачала головой:
— Ваш сын едва терпел меня. Мне очень жаль, но мое чрево пусто, в нем нет ребенка, который мог бы стать наследником Хейла.
Сэр Удолф горестно кивнул.
— Мне нужно идти и приготовить тело мужа к похоронам, — объявила Аликс.
Свекор снова кивнул.
— Я оставлю вас, чтобы вы могли одеться, — сказал он, направляясь к двери.
До чего же печально, что сэр Удолф потерял единственного сына! Зато теперь она свободна! Свекор наверняка даст ей эскорт, чтобы добраться до королевы, а в Шотландии, можно не сомневаться, знают, где она сейчас! Маргарита возьмет ее обратно, и все будет как прежде. И родители на небесах порадуются за нее!