– Нет.
Пауль, памятуя последние слова Мартинека, исходил из противоположного. Ведь тот сказал: «Вполне допускаю, что сегодня ты действительно не знаешь, как чувствует себя человек, когда лишается самого главного в жизни. Но теперь я каждый день буду молиться, чтобы и ты когда-нибудь познал это».
Складывалось впечатление, что молитвы Мартинека были услышаны, и исключать того, что он посодействовал в этом, ни в коем случае не следовало. В этот момент из навигатора послышался женский голос, и профессор с благодарностью взглянул на прибор, который освободил его из омута мрачных дум. Они приехали.
– Никого нет, – пробормотал он, когда машина остановилась возле покосившегося штакетника, опоясывавшего участок.
Несколько десятилетий назад этот стоящий несколько на отшибе особняк, без сомнения, служил украшением городка. Он и сегодня притягивал к себе взоры прохожих, ведь его серый фасад с гнилыми рамами мог послужить отличным источником вдохновения для написания триллеров.
– Напоминает дом с привидениями. Деревенские дети наверняка проходят здесь испытание на мужество, звоня во входную дверь, – заметил Ингольф. – Совсем в духе экономического подъема восточных земель объединенной Германии.
Он хотел было въехать во двор, но при виде заснеженной целины передумал и припарковался прямо поперек тротуара.
– Нет света в окнах, и дым из печной трубы не идет, – заметил Ингольф, включил дальний свет, чтобы лучше осветить фасад, и продолжил комментарии: – Даже крыша выглядит заброшенной. О, небо, если здесь кто-нибудь живет, то я готов перебраться в джунгли!
– Что ж, желаю весело провести время в Австралии, – язвительно откликнулся Херцфельд, заметив пришедшие в движение занавески в окне второго этажа.
Глава 27
Херцфельд был уверен, что за ними наблюдали. Одно только появление «порше», припаркованного на тротуаре, должно было привлечь к себе внимание жителей таких же захудалых домов, располагавшихся поблизости. Не менее колоритно выглядели и явно не подходившие друг другу двое мужчин, бредущих по заброшенному двору, утопая в снегу по самые лодыжки. И если Херцфельд, в своих высоких ботинках на шнуровке, черных джинсах и темно-сером пуховике, особо не выделялся, то об Ингольфе такого сказать было нельзя. Уже через несколько метров он потерял в снегу одну свою кожаную туфлю с рантами и порвал дорогое кашемировое пальто. Оно разошлось по шву, когда практикант пытался достать из снега свою обувку, явно не предназначенную для прогулок по сельской местности.
– Что б ему пусто было! – выругался практикант. Это, по всей видимости, означало у него проявление вспышки гнева.
Стряхнув налипший на пальто и брюки снег, фон Аппен выпрямился и неторопливо поправил растрепавшиеся на ветру волосы.
– Но я все равно никуда не уйду! – крикнул Ингольф вдогонку Херцфельду, засовывая ногу в мокрых носках в модную туфлю. – Жаль только, пальто порвал!
Между тем профессор уже стоял возле лестницы, которая вела к массивной входной двери. Еще по пути он заметил, что окно на втором этаже было немного приоткрыто, что и вызывало колыхание занавески от ветра.