×
Traktatov.net » Лишенные плоти » Читать онлайн
Страница 56 из 237 Настройки

— Особенно учитывая, что он и не желает понимать, — добавил Тони.

— Точно, — ухмыльнулась Кэрол. — Ладно, не будем сегодня об этом думать, лучше отпразднуем событие. Все-таки наша команда на пороге очередного успеха.

— Вы молодцы, — заметил Тони. — Нелегко сообщать людям страшные новости об их близких, но вы хотя бы приносите в их жизнь какую-то определенность. Ну и убийц за решетку сажаете, а это тоже кое-чего стоит. Избитая, конечно, но все же истина. Вы говорите устами мертвых, как бы действуете от их имени. — Тони улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки. Он радовался, что вечер начался с позитивной ноты. Ему почему-то казалось, что все пройдет не так гладко.

Официант поставил перед ними тарелки с рыбой пакора и овощами, и они принялись за еду. Какое-то время тишину нарушало лишь звяканье вилок.

— Я даже и не знал, что так проголодался, — наконец довольно вздохнул Тони.

— Ты всегда так говоришь, — промычала Кэрол, дожевывая последний ломтик цветной капусты во фритюре.

— И это всегда так и есть.

— Ну а у тебя как день прошел?

— Счастлив сообщить, что, хоть Джеймсу Блейку я и не нужен, зато другим — еще как, — осторожно начал Тони. — Мне сегодня звонили, просили помочь в расследовании одного убийства. Похоже, я еще пользуюсь спросом.

— Здорово. Кто звонил? — Кэрол, казалось, искренне за него радовалась.

Но это ненадолго, подумал Тони.

— Детектив-инспектор Стюарт Паттерсон.

— Нет, не знаю такого, — задумавшись, покачала головой Кэрол.

— Из Уэст-Мерсии.

Удивление заглушило в Кэрол все прочие эмоции.

— Из Уэст-Мерсии? Ты что, едешь в Вустер? — В ее голосе послышались обвинительные нотки, появления которых Тони ждал.

— Куда вызвали, туда и еду. Я не напрашивался. Они сами меня позвали. — Тони не нравилось, что он говорит, будто оправдываясь.

— Но ты не обязан был соглашаться.

— Да, не обязан. — Он всплеснул руками. — Но в то же время обязан. Неужели ты не понимаешь! Как я только что сказал, мы — единственные, кто выступает на стороне мертвых.

— Извини. — Кэрол опустила голову. — Ты прав. Просто… Даже не знаю. Я пыталась поговорить с тобой о твоем отца, но ты меня заткнул. Не хотел даже думать об этом. И вдруг — бац! — при первой возможности едешь в город, где он прожил большую часть жизни. Будешь ходить по тем же улицам, что и он, видеть те же дома, что и он, может, даже пить в том же пабе, куда ходил он.

— Кэрол, тут я ничего изменить не могу. Послушать тебя, так это я поехал в Вустер, убил и изуродовал девочку, и все в надежде, что Уэст-Мерсия пригласит меня и попросит составить им профиль преступника. Такова моя работа, и именно она делает меня человеком. А я, в свою очередь, делаю эту работу хорошо и знаю, что могу им помочь. — К их столику подошел официант, и Тони умолк.

— То есть ты приедешь туда и будешь делать вид, что тебя с этим городом ничего не связывает? — спросила Кэрол, как только они вновь остались вдвоем.

— Я не буду делать вид. Меня и впрямь ничто с ним не связывает.

— Ага, — сухо усмехнулась Кэрол, накладывая на лепешку курицу карахи. — Кроме дома и яхты.